Original Article URL:
http://www.gov.cn/fuwu/2018-01/27/content_5261205.htm

全是好消息!国务院@你,别错过本周7件民生大事
All good news!
Todo son buenas noticias! @ Departamento de Estado que, no se pierda esta semana, evento sustento siete de las personas.

2018-01-27 08:00
08:00。
01/27/2018 08:00.

来源: 中国政府网
Source: Chinese government network.
Fuente: Red de Gobierno de China.

三九四九冰上走,最冷时节注意保暖。本周民生大事温暖你心!
399 ice on the go, the coldest time to keep warm. Minsheng event this week to warm your heart!
Tres mil novecientos de cuarenta-hielo de nueve de distancia, la estación más fría para mantener el calor. el sustento de esta semana grande calentar su corazón! .

日前,国务院办公厅印发《关于推进电子商务与快递物流协同发展的意见》,《意见》提出
Recently, the General Office of the State Council issued the Opinions on Promoting Synergic Development of E-commerce and Express Logistics, which was put forward.
Recientemente, el Consejo de Estado emitió "Opiniones en la promoción del desarrollo coordinado del comercio electrónico y la logística de mensajería" y "Opinión".

从六个方面提高电子商务与快递物流协同发展水平:
From six aspects to improve the level of coordinated development of e - commerce and express logistics:.
Mejorar el comercio electrónico y mensajería de logística de seis niveles de co-desarrollo:

简化快递业务经营许可程序;构建适应电子商务发展的快递物流服务体系;对快递服务车辆等城市配送车辆给予通行便利;推广智能投递设施,鼓励集约化服务;强化标准化智能化,提高协同运行效率;制定实施电子商务绿色包装、减量包装标准。
Simplify the express business operation permit procedure, construct a courier logistics service system that adapts to the development of e-commerce, provide traffic convenience for urban delivery vehicles such as express service vehicles, promote intelligent delivery facilities and encourage intensive services, strengthen standardization intelligence and improve coordination efficiency,
Simplificar los procedimientos de concesión de licencias comerciales de entrega; Construyendo el desarrollo del sistema de servicios de logística expresa de comercio electrónico; vehículos de servicios de mensajería y otros vehículos de distribución urbana para dar facilidad de acceso, la promoción de instalaciones de suministro inteligentes para alentar a los servicios intensivos, el fortalecimiento de la inteligencia estandarizada, mejorar la eficiencia de la cooperación; envase verde de comercio electrónico desarrollado y puesto en práctica, las normas de reducción de envases.

详细阅读 >>
read carefully
leer

国务院办公厅关于推进电子商务与快递物流协同发展的意见
Opinions of the General Office of the State Council on Promoting the Synergistic Development of E-commerce and Express Logistics.
Consejo de Estado en la promoción del comercio electrónico y la logística de mensajería desarrollo colaborativo.

独生子女在父母患病住院期间请假到身边陪护不再是奢望。全国老龄办2017年全国“十大老龄新闻”发布会上传来消息:
The only child who accompanied him during his sick leave was no longer a luxury. National Aging Office in 2017 the country's "Top Ten News" conference came news :.
Durante los padres de un niño con baja hospital para acompañar a su alrededor ya no es un lujo. Comité Nacional de China sobre el Envejecimiento en 2017 "Noticias envejecimiento Diez" para cargar conferencia de prensa:

到2017年底,已有8个省份通过地方立法建立了独生子女家庭老年人护理假制度
By the end of 2017, eight provinces have established a system of one-child family aged care leave through local legislation.
A finales de 2017, ocho provincias a través de la legislación local para establecer un sistema de licencia para el cuidado de la familia de un solo hijo de los ancianos.

,包括河南、广西、福建等。比如,河南规定,独生子女护理假每年累计20日,陪护期间工资福利待遇不变。
, Including Henan, Guangxi, Fujian and so on. For example, Henan stipulates that the only child care leave accumulated 20 days a year, accompanied by wages and benefits unchanged.
Incluyendo Henan, Guangxi y Fujian. Por ejemplo, las disposiciones de Henan, un total de 20 cuidado de un solo hijo se van, los salarios y beneficios durante el mismo que acompaña a cada año.

详细阅读 >>
read carefully
leer

工资照发!福利照享!这个带薪假期已有8省份立法落实(速查)
Salary paid!
Son pagados! De acuerdo a disfrutar de los beneficios! La licencia pagada por ocho provincias aplicar la legislación (rápida).

日前从全国公安厅局长会议上获悉,
A few days ago I learned from the meeting of the director of the National Public Security Bureau.
Hace pocos días de la reunión el secretario de Seguridad Pública Nacional se informó.

今年我国要组织开展对1亿非户籍人口在城市落户情况的中期评估,确保到2020年实现1亿人在城镇落户的目标。
This year our country should organize an interim assessment of the settlement of 100 million non-permanent residents in urban areas and ensure that 100 million people will be settled in cities and towns by 2020.
China este año para organizar la evaluación intermedia de la población de 100 millones de hogares no se instaló en situaciones urbanas, para garantizar que en 2020 Objetivo 1 millón de personas en las ciudades se establecieron.

公安机关将深入推进户籍制度改革,按照“自愿、分类、有序”原则,全面放开放宽重点群体落户限制,探索建立农村“三权”维护和自愿有偿退出机制,进一步推动“人地钱”挂钩政策落地,为农业转移人口落户城镇消除后顾之忧。
The public security organs will further promote the reform of the household registration system and release the restrictions on the settlement of key groups in an all-round manner. The mechanism of maintaining the "three rights" and the voluntary compensation and withdrawal mechanism in rural areas will be explored in an all-round manner to further promote "people's money"
Órganos de seguridad pública promoverán aún más la reforma del sistema de registro de hogares, de acuerdo con el "voluntario, clasificación, ordenada" principio, la liberalización total de los grupos relajación de enfoque se estableció límite, para explorar el establecimiento de las zonas rurales "tres poderes" Mantenimiento pagado y mecanismo de salida voluntaria para promover aún más "la gente con el dinero." piso clavija, eliminar preocupaciones para la transferencia de la población agrícola se establecieron en la ciudad.

详细阅读 >>
read carefully
leer

确保2020年实现1亿人在城镇落户
Ensure that 100 million people will be settled in cities and towns by 2020.
Para asegurar que en 2020 100 millones de personas se instalaron en la ciudad.

公安部日前集中推出
Ministry of Public Security recently focused on the launch.
Ministerio de Seguridad Pública ha lanzado recientemente centralizada.

8项便利措施
Eight convenience measures.
8 medidas de facilitación.

:省(区、市)内居民可在全省(区、市)范围内办理出入境证件,省(区、市)内居民可在全省(区、市)范围内自助办理往来港澳台旅游签注,符合条件的外省(区、市)居民可就近办理出入境证件,自助查询往来港澳台签注剩余次数,免费提供证件照相服务,为外籍华人提供签证、居留便利,大力推进自助通关服务,为自助通关旅客提供出入境记录凭证自助打印服务。切实做到“数据多跑路、群众少跑腿”。
: Residents in provinces (autonomous regions and municipalities) can apply for exit and entry documents within the province (autonomous region or municipality), and residents in provinces (autonomous regions and municipalities) can self-serve travel between Hong Kong, Effectively "data more run the road, the masses less errands."
: En las provincias (regiones autónomas y municipios) residentes pueden solicitar los documentos de viaje de la provincia (regiones autónomas y municipios) rango, dentro de la provincia (regiones autónomas y municipios) tratos de Hong Kong, Macao y Taiwán residentes pueden aplicar para el recorrido auto-servicio dentro de la provincia (regiones autónomas y municipios) de rango endoso, provincias elegibles (regiones autónomas y municipios) los residentes cercanos pueden solicitar los documentos de viaje, la auto-comprobación respaldo número de Hong Kong, Macao y los intercambios de Taiwan restante, proporcionando los documentos de servicio foto gratis, para proporcionar visas de residencia china y conveniente en el extranjero, y promover enérgicamente los servicios de alquiler de minas, servicios de impresión de registros de inmigración auto huéspedes bono de auto-despacho. Y efectivamente "los datos y más correr, masas menos mandados."

详细阅读 >>
read carefully
leer

“家门口”办证!公安部推出8项出入境便利措施
"Door" certification!
Rush "puerta"! Ministerio de Seguridad Pública lanzó ocho medidas para facilitar la entrada y salida.

国家发展改革委1月24日称,已于近日发出通知,
The National Development and Reform Commission said on January 24 that it has given notice recently.
Comisión de Desarrollo y Reforma, dijo el 24 de enero, ha publicado recientemente un aviso.

取消代办中国公民因私签证服务价格政府定价
Cancel charge d'affaires Chinese citizens private visa service price government pricing.
carga de la cancelación de Negocios de precios de servicios ciudadanos visado chino privada de fijación de precios del gobierno.

。根据通知,代办中国公民因私签证服务机构应遵守价格法等法律法规规定,合法经营,提供质量合格、价格合理的服务;严格落实明码标价制度,在经营场所醒目位置公示所有服务项目、收费标准和投诉举报电话等信息;
pan>
Google Translate for Business: According to the notice, the agent of Chinese citizens for private visa service agencies should abide by the laws and regulations such as the price law, legally operate to provide quality and reasonable price of services; strict implementation of the system of placard price tagging, prominently in the business premises publicity of all services, fees
. Según el anuncio, la agencia de servicios a los ciudadanos chinos de visado privadas deberán cumplir con las disposiciones de la Ley de Precios y otras leyes y reglamentos, los negocios legítimos, proporcionar una calidad aceptable, los servicios a precios razonables; aplicar estrictamente el sistema de etiqueta de precio, todos los servicios públicos en el negocio de forma destacada su lugar, los honorarios y las líneas directas de denuncia y otra información ;.

不得只收费不服务,不得在标价之外收取任何未予标明的费用。
Not only the fee is not service, shall not be charged in the price of any undisclosed costs.
No sólo el costo del servicio no se cobra nada no especificados que no tiene precio.

详细阅读 >>
read carefully
leer

我国取消代办中国公民因私签证服务价格政府定价
China cancels the charge of serving Chinese citizens due to private visa service government pricing.
Cancelación encargado de negocios de precio del servicio de los ciudadanos visado chino privada de fijación de precios del gobierno.

日前,食品药品监管总局、公安部联合出台《关于加大食品药品安全执法力度严格落实食品药品违法行为处罚到人的规定》,要求各级食品药品监管部门、公安机关严格落实中央关于食品药品安全“四个最严”的要求,通过
Recently, the Food and Drug Administration and the Ministry of Public Security jointly promulgated the "Provisions on Enforcement of Food and Drug Safety Law Enforcing the Strict Implementation of the Penalties for Imposing Illegal Food and Drugs on People," requiring food and drug regulatory authorities and public security organs at all levels to strictly implement the requirements of the Central Government on food and drug safety
Recientemente, la regulación de Medicamentos y Alimentos, Ministerio de Seguridad Pública emitieron conjuntamente "en los esfuerzos para aumentar los esfuerzos de los alimentos y de aplicación de seguridad de los medicamentos a aplicar estrictamente las disposiciones de las sanciones Drogas y Alimentos para violaciónes de las personas" y exigió departamentos de alimentos y supervisión de drogas en todos los niveles, los órganos de seguridad pública deben aplicar estrictamente el gobierno central en alimentos y seguridad de los medicamentos "cuatro de los más estrictos requisitos", por.

严格落实自然人法律责任、严肃追究刑事责任、严格执行行政拘留处罚、严格实施禁业限制
Strictly implement the legal responsibility of natural persons, seriously investigate and deal with criminal responsibilities, strictly enforce the administrative detention punishments and strictly enforce the prohibition restrictions.
Aplicar estrictamente la persona física responsable legal de responsabilidad penal grave, la aplicación estricta de las penas de detención administrativa, la aplicación estricta de las restricciones de la industria prohibición.

,进一步加大对违法行为的惩治力度,确保公众饮食用药安全。
, To further increase penalties for violations, to ensure that the public diet medication safety.
Para aumentar aún más esfuerzos para castigar las actividades ilegales, garantizar la seguridad pública droga de la dieta.

详细阅读 >>
read carefully
leer

食品药品监管总局、公安部联合印发通知:严格落实食品药品违法行为处罚到人
Food and Drug Administration, Ministry of Public Security jointly issued a circular: Strict implementation of food and drug offenses to people.
Supervisión de Alimentos y Medicamentos Administración, Ministerio de Seguridad Pública emitieron conjuntamente un aviso: la aplicación estricta de las sanciones de Drogas y Alimentos de violaciónes de las personas.

针对网络制作传播涉儿童“邪典”视频相关情况,全国“扫黄打非”办公室1月24日通报,已紧急部署约谈相关互联网企业要求深入开展清查,同时追根溯源严查制作传播源头,一经查实,必予严惩。
In response to the video related to the "evil cult" of children involved in network production and dissemination, the Office of the National Anti-vice Campaign announced on January 24 that it has made urgent arrangements for the relevant Internet companies to conduct in-depth inventories, and at the same time,
"Cult" circunstancias relacionadas con el vídeo, la "pornografía" nacional a la oficina informada de la producción de la propagación de la red participación de los niños 24 de enero ha sido entrevistado por el despliegue urgente de las empresas relacionadas con Internet requieren en el inventario de profundidad, mientras que hacer una investigación exhaustiva encontró que el origen de la propagación, una vez verificados , serán severamente castigados.

网民可通过全国“扫黄打非”办公室举报电话12390,或通过中国扫黄打非网、“扫黄打非”微信公众号在线举报。
Internet users can report the phone number 12390 through the offices of "pornography and pornography" or online pornography through the China Anti-pornography website and the "Anti-pornography" WeChat public account.
Los usuarios de Internet por el informe telefónica nacional "pornografía" Oficina 12390, o por la red anti-pornografía chino, "pornografía" número público de micro-canales de informes en línea.

今年全国“扫黄打非”办公室将继续开展“护苗2018”专项行动,重点清理涉未成人有害出版物及信息,严厉打击相关违法犯罪活动。
This year, the office of "pornography and pornography" will continue to carry out the special campaign "Nursing and Miao 2018", focusing on cleaning up unlicensed harmful publications and information, and cracking down on related illegal and criminal activities.
oficina "pornografía" de este año continuará su "Abuso Sexual Infantil 2018" acción especial, se centran en la limpieza de la participación de menores de edad publicaciones dañinas e información relacionada con acabar con las actividades ilegales y criminales.

详细阅读 >>
read carefully
leer

对利用经典卡通形象制作传播涉暴力、色情等严惩
The use of classic cartoon image production spread violence, pornography and other serious punishment.
Para hacer uso de la clásica imagen de la historieta de propagación con violencia, pornografía y otros severamente castigados.

责任编辑:韩昊辰
Editor: Han Hao Chen.
Editor: Hanhao Chen.