Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-01/27/content_5261225.htm

海外投资者看好中国经济新气质
Overseas investors are optimistic about China's new economy.
Los inversores extranjeros son optimistas sobre el nuevo temperamento economía china.

2018-01-27 08:00
08:00。
01/27/2018 08:00.

来源: 经济日报
Source: Economic Daily.
Fuente: Diario Económico.

国际投资机构高度评价2017年中国经济数据
International investment institutions highly appraised the 2017 China economic data.
inversores institucionales internacionales hablaron muy bien de los datos económicos de China en 2017.

海外投资者看好中国经济新气质
Overseas investors are optimistic about China's new economy.
Los inversores extranjeros son optimistas sobre el nuevo temperamento economía china.

各大机构在积极评论中国经济增长韧性的同时,对于中国经济的新气质和未来发展趋势予以高度评价。随着中国经济基本面持续走强,预计中国政府将加速落实中央经济工作会议中设定的相关经济改革计划,投资者未来可以密切关注今年两会公布的政策细节
While commenting positively on the resilience of China's economy, major agencies spoke highly of the new temperament and future development of China's economy. As China's economic fundamentals continue to grow, it is expected that the Chinese government will speed up the implementation of the relevant economic reform plan set forth in the Central Economic Work Conference. Investors can pay close attention to the details of the policy announced by the two sessions this year.
comentarios positivos de las principales instituciones de la tenacidad de crecimiento económico de China, al mismo tiempo, hablaron muy bien de la nueva economía china temperamento y tendencias futuras. Con continuas fuertes fundamentos económicos de China, que se espera que el gobierno chino para acelerar la ejecución del programa pertinente de las reformas económicas en el conjunto de la Conferencia de Trabajo Económico Central, los inversores pueden prestar mucha atención a la política futura anunció detalles de dos sesiones de este año.

日前,中国公布的2017年经济数据,引发了海外投资者的密切关注。各大机构在积极评论中国经济增长韧性的同时,对于中国经济的新气质和未来发展趋势予以高度评价。
Recently, the economic data released by China in 2017 triggered the close attention of overseas investors. While commenting positively on the resilience of China's economy, major agencies spoke highly of the new temperament and future development of China's economy.
Recientemente, los datos económicos chinos liberados en 2017, haciendo que la atención de los inversores extranjeros. comentarios positivos de las principales instituciones de la tenacidad de crecimiento económico de China, al mismo tiempo, hablaron muy bien de la nueva economía china temperamento y tendencias futuras.

渣打银行全球研究部发布报告表示,在历经6年多的持续增速放缓之后,2017年中国经济实现了再加速。值得关注的是,中国经济增长的动力中三分之二来自消费,消费也已经取代投资成为中国经济的最主要动力。鉴于当前中国劳动力市场持续改善、居民收入增速不断提升和消费信心空前高涨,2018年居民消费仍将强势增长,保持经济增长主要动力的地位。
Standard Chartered Bank Global Research released a report that after six years of sustained slowdown in growth, in 2017 China's economy has accelerated again. It is noteworthy that two thirds of China's economic growth momentum comes from consumption, and consumption has also replaced investment as the most important driver of China's economy. In view of the continuous improvement of China's labor market, rising income growth and unprecedented consumer confidence, residential consumption will continue to grow strongly in 2018 and maintain its position as a major driving force for economic growth.
Global Research, el Standard Chartered Bank publicó un informe que, después de más de seis años después de la continua desaceleración en 2017, la economía de China se ha acelerado de nuevo. Es de destacar que, el ritmo de crecimiento económico de China en dos tercios del consumo, el consumo ha sustituido a la inversión para convertirse en la principal fuerza motriz de la economía china. Dado el actual mercado laboral chino continuó mejorando, el crecimiento del ingreso y el aumento de la confianza del consumidor que nunca antes, en 2018 el crecimiento del consumo de los hogares seguirá siendo fuerte, siendo el principal motor de crecimiento económico de estado.

渣打认为,中国政府的经济再平衡政策框架已经开始深度影响企业的投资行为模式。2017年四季度,固定资产投资,尤其是制造业投资方面曙光显现,投资加速明显。鉴于近期中国工业企业利润强势反弹和产能利用率不断提升,预计2018年制造业企业投资还将进一步加速。渣打强调,受到政府社会开支和居民消费的刺激,中国企业在医疗、教育、文化产业等新兴领域的投资持续保持两位数增长。
Standard Chartered believes that the Chinese government's economic rebalancing policy framework has begun to deeply affect the business model of investment behavior. In the fourth quarter of 2017, the dawn of investment in fixed assets, especially in manufacturing, showed a clear acceleration of investment. In view of the recent strong rebound in profitability of industrial enterprises in China and continuous improvement of capacity utilization rate, it is estimated that the investment in manufacturing enterprises will further accelerate in 2018. Standard Chartered stressed that by the government social spending and consumer spending stimulus, Chinese enterprises in medical, education, cultural industries and other emerging areas of investment continued to maintain double-digit growth.
Standard Chartered cree que el marco de la política económica del gobierno chino ha comenzado a reequilibrar la profundidad afecta el comportamiento de la inversión de las empresas. El cuarto trimestre de 2017, la inversión en activos fijos, especialmente la inversión en la fabricación de la madrugada apareció, la inversión se aceleró significativamente. Teniendo en cuenta la reciente fuerte repunte de los beneficios industriales de China y se espera que el aumento de utilización de la capacidad en 2018 acelerará aún más la inversión en empresas de fabricación. Standard Chartered enfatizado por el gobierno el gasto social y el estímulo de los consumidores, las empresas chinas a invertir en el campo emergente de atención de la salud, la educación, las industrias culturales continuaron manteniendo un crecimiento de dos dígitos.

国际经济分析机构福克斯经济研究公司表示,此前投资者担忧在2017年四季度环保和产能压缩压力加大的情况下,中国经济可能出现大规模下滑。然而,四季度中国经济数据在上述挑战下仍然保持了与三季度一致的增速,再次展示了韧性。随着中国经济基本面持续走强,预计中国政府将加速落实中央经济工作会议中设定的相关经济改革计划,投资者未来可以密切关注今年两会公布的政策细节。
International Economic Analysis Agency Fox Economics Research said earlier in the day investors worried about the fourth quarter of 2017 under the pressure of environmental protection and capacity compression, the Chinese economy may be a large-scale decline. However, in the fourth quarter, China's economic data still maintained the same growth rate as the third quarter despite the above challenges, demonstrating again the resilience. As China's economic fundamentals continue to grow, it is expected that the Chinese government will speed up the implementation of the relevant economic reform plan set forth in the Central Economic Work Conference. Investors can pay close attention to the details of the policy announced by the two sessions this year.
analistas de Fox Internacional Económicos firma de investigación económica, dijo que los inversores tenían preocupado en el caso del cuarto trimestre de 2017, la protección del medio ambiente y la compresión de la capacidad de aumento de la presión, la economía china puede ser caída a gran escala. Sin embargo, los datos económicos chinos cuarto trimestre en los desafíos antes mencionados se mantienen consistentes con el crecimiento del tercer trimestre, una vez más demostrado la tenacidad. Con continuas fuertes fundamentos económicos de China, que se espera que el gobierno chino para acelerar la ejecución del programa pertinente de las reformas económicas en el conjunto de la Conferencia de Trabajo Económico Central, los inversores pueden prestar mucha atención a la política futura anunció detalles de dos sesiones de este año.

荷兰银行高级经济学家阿尔扬·戴克胡伊岑在研究报告中表示,2017年中国经济超预期,得到了国内需求和海外市场的支撑,但各方不应忽视中国经济新动能的发展,尤其是高科技企业和创新企业的发展。
In a research note, ABN AMRO Daikhuizen, a senior economist at ABN AMM, said that in 2017, China's economy surpassed expectations and was supported by domestic demand and overseas markets. However, all parties should not neglect the development of new kinetic energy in China's economy. In particular,
ABN AMRO Bank economista senior Alberto Ene Dijkhuizen en un informe de investigación, dijo que en 2017 la economía de China de lo esperado, ha estado apoyando la demanda de los mercados nacionales y extranjeros, pero las partes no deben ignorar el desarrollo de nuevas dinámicas de la economía de China, especialmente el desarrollo de empresas de alta tecnología y la innovación.

英国施罗德资产管理公司新兴市场经济学家克莱格·伯塔姆在分析中国经济增长动力构成时表示,2017年零售业销售额增速高达10.2%,这意味着消费已经成为中国经济的主要动力之一。此外,2017年中国出口也迎来了快速增长,一改2016年的缩水态势,成为拉动中国经济的又一动力。鉴于2018年外部经济环境回暖,出口部门仍将为中国经济提供支持。
Craig Bartam, emerging-market economist at Schroders Asset Management in the UK, analyzed the composition of China's growth momentum and said retail sales grew at a staggering rate of 10.2% in 2017, implying that consumption has become China's economy In addition, China's exports also ushered in rapid growth in 2017, changing the shrinking trend in 2016 and becoming another stimulus for China's economy. Given the warming of the external economic environment in 2018, the export sector will still provide support to the Chinese economy.
Firma británica de gestión de activos de mercados emergentes de Schroders economista Craig Bo Tamu en el análisis de la representación de los impulsos de crecimiento económico de China se constituyó, en 2017 las ventas al por menor tasa de crecimiento tan alto como 10,2%, lo que significa que el consumo se ha convertido en la economía de China una de la principal fuerza motriz. Además, las exportaciones de China en 2017 también marcó el comienzo del rápido crecimiento, la reducción de una tendencia cambió en 2016, para convertirse en otra fuerza motriz de la economía de China. En vista del entorno económico externo para recoger en el año 2018, el sector exportador seguirá proporcionando apoyo a la economía china.

此外,中国金融市场风险管控政策的积极效果也成为各方热议焦点。克莱格·伯塔姆表示,虽然2017年中国债务占GDP的比重并没有下降,但是增速显著下降,信贷增速相比2016年也得到了明显控制。
In addition, the positive effect of China's financial market risk control policies has also become the hot issue of all parties. Clegg Bota said that although the proportion of China's debt in GDP did not fall in 2017, the growth rate dropped significantly and the credit growth rate was obviously controlled compared to 2016.
Además, los efectos positivos de la política de gestión del riesgo del mercado financiero de China también se ha convertido en el foco de debate. Craig Bota Mu dijo que aunque el 2017 la deuda china como porcentaje del PIB no disminuyó, pero la tasa de crecimiento se redujo significativamente en comparación con 2016, el crecimiento del crédito también ha sido controlada de manera significativa.

基于2017年全年中国经济表现,各大机构在最新展望中纷纷表示了对2018年中国经济的乐观信心。
Based on the full-year Chinese economic performance in 2017, all major agencies expressed their optimistic confidence in the Chinese economy in 2018 in their latest forecasts.
Con base en el año 2017, los resultados económicos del año de China, las principales instituciones en el último pronóstico han expresado su confianza optimismo en la economía china en 2018.

福克斯经济在综合分析全球48家知名金融机构有关中国经济的预测后认为,相比一个月、两个月和三个月前,当前投资者对于中国经济2018年增速的基准预测普遍上调,各方的共识为6.5%,比此前的6.4%有所上升。福克斯经济在报告中强调,虽然2018年经济预测增速相比2017年有所放缓,但这主要是政府经济再平衡战略的政策规划,并非经济内生动力不足。
After a comprehensive analysis of the forecasts of the Chinese economy by 48 leading financial institutions in the world, Fox Economics believes that current investors' benchmark forecasts for the growth of China's economy in 2018 are generally up compared with one, two and three months ago, Fox Economics emphasized in the report that although the economic growth forecast for 2018 has slowed down from 2017, it is mainly the policy plan of the government's economic rebalancing strategy, not the lack of economic endogenous power.
Fox análisis exhaustivo de la economía global en las 48 instituciones financieras de renombre pensar en la economía china después de la previsión, en comparación con un mes, dos meses y hace tres meses, los inversores actuales en el crecimiento económico de China en 2018, las proyecciones de referencia general en alto, cada uno partido consenso fue del 6,5%, en comparación con la anterior subida del 6,4%. Fox Económico destacó en el informe, aunque prevé que el 2018 el crecimiento económico se desacelere un tanto en comparación con 2017, pero esto se debe principalmente a la planificación de la estrategia de reequilibrio de la política económica del gobierno, no una falta de poder económico endógeno.

斯特拉顿街首席投资官安迪·希曼表示,在当前决策层追求高质量增长的背景下,2018年中国经济的重点将是去杠杆和金融风险管控。但是,考虑到当前促进经济新动力的发展,预计2018年中国经济增速将稳定在6.7%左右。
Andy Seaman, chief investment officer at Stratton Street, said that in the context of current high-quality growth at the policy-makers' level, the Chinese economy will focus on deleveraging and financial risk control in 2018. However, taking into account the current promotion of new impetus to economic development, it is estimated that by 2018, China's economic growth will stabilize at around 6.7%.
Stratton Street, jefe de inversiones Andy marinero dijo que en el actual ejercicio de toma de decisiones de alto crecimiento en el contexto del enfoque económico chino 2018 será la de aprovechar y la gestión del riesgo financiero y de control. Sin embargo, dado el actual desarrollo económico nuevo impulso, se espera que el crecimiento económico de China en 2018 para estabilizarse en torno a 6,7%.

阿尔扬·戴克胡伊岑强调了对中国政府经济管理能力的信心。他表示,2018年中国经济还将持续再平衡进程,政府还需要维持经济适当增长和结构调整之间的微妙平衡。虽然这是一项困难的工作,但是有信心认为中国政府将在2018年再次展示出维持上述平衡的能力。
Arjan Dykjuyen emphasized the confidence in the Chinese government's ability to manage the economy. He said that by 2018, China's economy will continue its rebalancing process and the government still needs to maintain a delicate balance between proper economic growth and structural readjustment. Although this is a difficult task, we are confident that the Chinese government will once again demonstrate its ability to maintain the above balance in 2018.
Albert Jan Dijkhuizen hizo hincapié en la confianza en la capacidad de gestión económica del gobierno chino. Dijo que en 2018 la economía de China continuará proceso de reequilibrio, el gobierno también tiene que mantener un delicado equilibrio entre el crecimiento económico adecuado y el ajuste estructural. Aunque se trata de una tarea difícil, pero confía en que el gobierno chino demostrará la capacidad de mantener este equilibrio de nuevo en 2018.

针对中央经济工作会议强调2018年重点加强金融风险防范的部署,日前穆迪投资者服务公司发布报告认为,2018年中国国有企业杠杆问题将有所改善。
In response to the central economic work conference emphasizing 2018 focus on strengthening the deployment of financial risk prevention, Moody's Investors Service recently released a report that in 2018 the leverage of China's state-owned enterprises will be improved.
Conferencia de Trabajo Económico Central destacó para el 2018 se centran en el fortalecimiento de la implementación de la prevención del riesgo financiero, Moody 's Investors publicó recientemente un informe que en 2018 las empresas estatales chinas aprovechan se mejorará el tema.

在报告中,穆迪预测53家受评中国国有企业中大部分杠杆率将在2018年继续逐步下降。杠杆水平的改善源自国企税息折旧及摊销前利润(EBITDA)持续增长以及债务增速放缓。与2016年相比,约三分之二的国企2018年的债务/EBITDA比率将有所下降。
In the report, Moody's predicts that the majority of the 53 state-owned enterprises subject to rating will continue to gradually reduce their leverage ratio in 2018. Leverage improvement stems from the steady growth of EBITDA and the slowdown in debt growth of state-owned enterprises. Compared with 2016, about two-thirds of the state-owned enterprises will see their debt / EBITDA ratio decrease in 2018.
En el informe, Moody predijo 53 por los chinos las empresas públicas de comentario en la mayor parte de la razón de apalancamiento seguirá disminuyendo gradualmente en 2018. Para reforzar la influencia derivada del interés de propiedad estatal, impuestos, depreciación y amortización beneficio (EBITDA) crecimiento continuo y el crecimiento de la deuda se está desacelerando. En comparación con 2016, alrededor de dos tercios de las empresas estatales en 2018 la deuda / EBITDA se reducirá.

穆迪强调,中国政府改革措施为杠杆水平的持续下降奠定了基础。中国政府不断推进旨在提高经营效率并增强企业盈利能力的国企改革,同时加速推进旨在削减企业杠杆水平和成本、去除某些行业过剩产能的供给侧结构性改革。这两项改革有望令EBITDA实现增长,同时抑制债务增长。在中国政府推动下,国企在成本节约、资本支出削减等措施以及执行更为稳健的财务政策方面进展显著。因此,即使部分以大宗商品为主营业务的国企面临价格波动的挑战,但内部优化让他们在2018年有底气持续推进去杠杆。(记者 蒋华栋)
Moody's stressed that the measures taken by the Chinese government to reform set the stage for a sustained decline in leverage. The Chinese government has continuously promoted the reform of state-owned enterprises aimed at improving operational efficiency and enhancing the profitability of enterprises while accelerating the supply-side structural reforms aimed at cutting the level of corporate leverage and costs and removing excess capacity in certain industries. Both of these reforms are expected to lead to EBITDA growth while curbing debt growth. Under the impetus of the Chinese government, state-owned enterprises have made remarkable progress in saving costs and cutting capital expenditures, as well as implementing more stable financial policies. Therefore, even if some state-owned enterprises, which mainly focus on commodities, face the challenge of price volatility, internal optimization will enable them to continue to push deleveraging by 2018. (Reporter Jiang Huadong).
Moody hizo hincapié en que las reformas del gobierno chino sentó las bases para la disminución sostenida en el nivel de apalancamiento. El gobierno chino tiene como objetivo impulsar continuamente la reforma de las empresas estatales para mejorar la eficiencia operativa y mejorar la rentabilidad, mientras diseñado para acelerar la reducción de los niveles de apalancamiento y los costos de las empresas, las reformas estructurales de la oferta para eliminar el exceso de capacidad en algunas industrias. Se espera que estas dos reformas para que el crecimiento del EBITDA, mientras que suprime el crecimiento de la deuda. En el gobierno chino para promover las empresas de propiedad estatal en términos de ahorro de costes, los recortes de gastos de capital y otras medidas de progreso económico y la implementación de una política más robusta de manera significativa. Por lo tanto, incluso si algunos productos básicos a la actividad principal de las empresas estatales se enfrentan al reto de la volatilidad de los precios, pero la optimización interna les da la confianza para promover el desapalancamiento sostenido en 2018. (Reporter Jiang Huadong).

责任编辑:张兴华
Editor: Zhang Xinghua.
Editor: Zhang Xinghua.