下月起,这些新规将影响你我生活
Starting next month, these new rules will affect you and my life.
El próximo mes, estas nuevas regulaciones le afectará mi vida.
Has Photos


李克强:树立中国质量新标杆
Li Keqiang: Set a new benchmark for China's quality.
Li Keqiang: China para establecer un nuevo punto de referencia para la calidad.
Has Photos


江南水乡变身“冬日雪乡”
Jiangnan Water Town turned "winter Xue Village."
Delta del Río Yangtze se volvió "Winter Snow Village."
Has Photos


直击辽东湾海冰
Straight Liaodong Bay sea ice.
Mira hielo marino en la Bahía de Liaodong.
Has Photos


国家外国专家局举行2018年外国专家新春招待会
The State Administration of Foreign Experts Affairs held a reception for the spring of 2018 foreign experts.
Administración Estatal de Asuntos de Expertos Extranjeros, celebrada en 2018 recepción de Año Nuevo de expertos extranjeros.
Has Photos


消费仍是经济增长第一驱动力
Consumption remains the number one driver of economic growth.
El consumo sigue siendo el motor del crecimiento económico en el primer lugar.
Has Photos


重庆南川:“环卫工程”改善农村人居环境
Chongqing Nanchuan: "Sanitation Project" to improve the rural living environment.
Nanchuan: "ingeniería ambiental" para mejorar el entorno de vida rural.
Has Photos


国新办举行推进国家农业高新技术产业
State-run to promote the national agricultural high-tech industries.
Oficina de Información del Consejo de Estado lleva a cabo para promover las industrias nacionales de alta tecnología agrícolas.
Has Photos


科技部介绍推进国家农业高新技术产业示范区建设发展有关情况
Ministry of Science and Technology introduced the promotion of national agricultural high-tech industry demonstration zone construction and development of the situation.
Ministerio presenta promover la construcción y desarrollo relacionados con alta tecnología zona agrícola nacional Demostración Industrias.
Has Photos


PPP模式不断激发民营资金投资热情
PPP mode continue to inspire enthusiasm for private capital investment.
modelos PPP siguen estimular el entusiasmo de inversión de capital privado.
Has Photos


高质量发展,中国迎难而上的主动选择
High-quality development, China's proactive choice of facing difficulties.
el desarrollo de alta calidad, China aceptó el reto de elección activa.
Has Photos


“共同守护人类家园”——中老边境“绿色生态屏障”悄然崛起
"Common Guardian of Humankind's Homeland" - The "Green Ecological Barrier" between China and Laos Borderland Rises Suddenly.
"Hábitat para la Humanidad co-guardián" - la antigua frontera "barrera verde" silencio en aumento.
Has Photos


河北沙河:雪后梯田美如画
Hebei Shahe: picturesque snow-covered terraces.
Hebei Shahe: Después de la terraza de la nieve en un entorno pintoresco.
Has Photos


减税费,“减”出发展高质量
Tax cuts, "minus" out of high quality development.
honorario del impuesto, "menos" el desarrollo de alta calidad.
Has Photos


外交部就日本外相河野太郎访华成果等答问
Foreign Ministry Spokesman Answering on Japanese Foreign Minister Taro Kano Taro's Visit to China.
Ministerio de Asuntos Exteriores en japonés visita el canciller Taro Kono a China y etc.
Has Photos


“华龙一号”全球首堆压力容器成功吊装
"Hualong One" world's first pile of pressure vessels successfully hoisting.
"Uno Hualong," primera vasija de presión del reactor del mundo levantar con éxito.
Has Photos