Original Article URL:
http://www.gov.cn/shuju/2018-02/09/content_5265231.htm

统计局:2018年1月份居民消费价格同比上涨1.5%
Bureau: January 2018 consumer prices rose 1.5%.
Estadísticas: Enero 2018 precios al consumidor subieron un 1,5% respecto al año anterior.

2018-02-09 10:58
10:58。
02/09/2018 10:58.

来源: 统计局网站
Source: Bureau of Statistics website.
Fuente: Oficina de Estadísticas web.

2018年1月份,全国居民消费价格同比上涨1.5%。其中,城市上涨1.5%,农村上涨1.5%;食品价格下降0.5%,非食品价格上涨2.0%;消费品价格上涨1.0%,服务价格上涨2.3%。
In January 2018, the national consumer price rose 1.5% over the same period of last year. Among them, the city rose 1.5%, rural areas rose 1.5%; food prices fell 0.5%, non-food prices rose 2.0%; consumer goods prices rose 1.0%, service prices rose 2.3%.
Enero de 2018, el índice nacional de precios al consumidor subió un 1,5% respecto al año anterior. Entre ellos, la ciudad aumentó 1,5% en las zonas rurales aumentó 1,5%, los precios de los alimentos cayeron 0,5%, los precios no alimenticios aumentaron 2,0%, los precios al consumidor subieron 1,0%, precios de los servicios aumentaron 2,3%.

1月份,全国居民消费价格环比上涨0.6%。其中,城市上涨0.6%,农村上涨0.6%;食品价格上涨2.2%,非食品价格上涨0.2%;消费品价格上涨0.8%,服务价格上涨0.3%。
In January, consumer prices nationwide rose 0.6%. Among them, the city rose 0.6%, 0.6% in rural areas; food prices rose 2.2%, non-food prices rose 0.2%; consumer prices rose 0.8%, service prices rose 0.3%.
En enero, el índice nacional de precios al consumidor subió un 0,6%. Entre ellos, la ciudad aumentó 0,6% en las zonas rurales aumentó 0,6%, los precios de los alimentos aumentaron 2,2%, los precios no alimenticios aumentaron 0,2%, los precios al consumidor subieron 0,8%, precios de los servicios aumentaron 0,3%.

一、各类商品及服务价格同比变动情况
I. Year-on-year price changes of various goods and services
En primer lugar, todos los tipos de productos y precios de los servicios hasta cambios.

食品烟酒价格同比上涨0.2%,影响居民消费价格指数(CPI)上涨约0.05个百分点。其中,蛋类价格上涨14.2%,影响CPI上涨约0.08个百分点;鲜果价格上涨6.4%,影响CPI上涨约0.11个百分点;水产品价格上涨2.4%,影响CPI上涨约0.04个百分点;粮食价格上涨1.2%,影响CPI上涨约0.02个百分点;畜肉类价格下降5.9%,影响CPI下降约0.28个百分点(猪肉价格下降10.6%,影响CPI下降约0.30个百分点);鲜菜价格下降5.8%,影响CPI下降约0.16个百分点。
Food and tobacco prices rose 0.2% YoY, affecting the consumer price index (CPI) rose about 0.05 percentage points. Among them, the price of eggs rose 14.2%, affecting the CPI rose about 0.08 percentage points; fresh fruit prices rose 6.4%, affecting the CPI up 0.11 percentage points; aquatic products prices rose 2.4%, affecting the CPI up 0.04 percentage points; food prices rose 1.2
alcohol de Alimentos y los precios del tabaco aumentaron 0,2 por ciento, afectando el índice de precios al consumidor (IPC) se incrementó en aproximadamente 0,05 puntos porcentuales. En el que, los precios del huevo aumentó 14,2%, el IPC aumentó aproximadamente 0,08 puntos porcentuales; precios de las frutas aumentaron 6,4%, el IPC aumentó aproximadamente 0,11 puntos porcentuales, los precios de los mariscos aumentaron 2,4%, el IPC aumentó aproximadamente 0,04 puntos porcentuales; precios de los alimentos 1.2 %, afectando el IPC aumentó aproximadamente 0,02 puntos porcentuales, precios de la carne cayeron 5.9%, el IPC disminuyó en aproximadamente 0,28 puntos porcentuales (10,6% de disminución en los precios del cerdo, el IPC disminuyó en aproximadamente 0,30 puntos porcentuales); precios de las hortalizas frescas cayó 5,8%, afectando la caída de CPI aproximadamente 0,16 puntos porcentuales.

其他七大类价格同比均上涨。其中,医疗保健、居住、生活用品及服务价格分别上涨6.2%、2.7%和1.5%,衣着、其他用品和服务价格分别上涨1.4%和1.2%,教育文化和娱乐、交通和通信价格分别上涨0.9%和0.2%。
The prices of the other seven categories all rose year on year. Among them, the prices of health care, housing, daily necessities and services rose by 6.2%, 2.7% and 1.5% respectively, while the prices of clothing, other supplies and services rose by 1.4% and 1.2% respectively. The prices of education and entertainment, transportation and communications rose by 0.9
Otros siete precios aumentaron año tras año. Entre ellos, el cuidado de la salud, vivienda, suministros y servicios precios subieron un 6,2%, 2,7% y 1,5%, ropa, suministros y servicios precios subieron un 1,4% y 1,2%, respectivamente, la educación, la cultura y la recreación, los precios del transporte y las comunicaciones subieron un 0,9 respectivamente % y 0,2%.

二、各类商品及服务价格环比变动情况
Second, the price of various goods and services chain changes.
En segundo lugar, todos los tipos de precios de bienes y servicios que los cambios.

食品烟酒价格环比上涨1.5%,影响CPI上涨约0.45个百分点。其中,鲜菜价格上涨9.5%,影响CPI上涨约0.23个百分点;鲜果价格上涨5.7%,影响CPI上涨约0.10个百分点;水产品价格上涨2.8%,影响CPI上涨约0.05个百分点;畜肉类价格上涨0.6%,影响CPI上涨约0.03个百分点(猪肉价格上涨0.7%,影响CPI上涨约0.02个百分点)。
Food and tobacco prices rose 1.5% qoq, affecting the CPI rose about 0.45 percentage points. Among them, the fresh vegetables prices rose 9.5%, affecting the CPI rose about 0.23 percentage points; fresh fruit prices rose 5.7%, affecting the CPI rose about 0.10 percentage points; aquatic products prices rose 2.8%, affecting the CPI up about 0.05 percentage points; livestock meat prices
alcohol alimentos y los precios del tabaco subieron un 1,5%, afectando el IPC aumentó aproximadamente 0,45 puntos porcentuales. Entre ellos, precios de las hortalizas frescas aumentaron 9,5%, afectando el IPC aumentó aproximadamente 0,23 puntos porcentuales, precios de las frutas frescas aumentaron 5,7%, afectando el IPC aumentó aproximadamente 0,10 puntos porcentuales, los precios de los mariscos aumentaron 2,8%, afectando el IPC aumentó aproximadamente 0,05 puntos porcentuales, precios de la carne aumentaron 0,6%, afectando el IPC aumentó aproximadamente 0,03 puntos porcentuales (el precio de carne de cerdo aumentó 0,7%, afectando el IPC aumentó aproximadamente 0,02 puntos porcentuales).

其他七大类价格环比六涨一降。其中,其他用品和服务、教育文化和娱乐、交通和通信价格分别上涨0.8%、0.5%和0.4%,生活用品及服务、医疗保健、居住价格分别上涨0.3%、0.2%和0.1%;衣着价格下降0.3%。
The price of the other seven major categories rose six times lower than the previous month. Among them, prices of other goods and services, education, culture and entertainment, transportation and communications rose by 0.8%, 0.5% and 0.4% respectively, while supplies and services, health care and housing prices rose 0.3%, 0.2% and 0.1% respectively. Clothing prices
Aparte de los precios de las siete categorías aumentó seis caídas. Entre ellos, otros suministros y servicios, educación, cultura y recreación, los precios de transporte y comunicación aumentaron un 0,8%, 0,5% y 0,4%, bienes y servicios domésticos, cuidado de la salud, los precios de la vivienda subió 0,3%, 0,2% y 0,1%, respectivamente; precios de la ropa cayó 0,3%.

附注
Note.
Nota.

1、指标解释
1, the indicator explained.
1, indicadores.

居民消费价格指数(Consumer Price Index,简称CPI)是度量居民生活消费品和服务价格水平随着时间变动的相对数,综合反映居民购买的生活消费品和服务价格水平的变动情况。
The Consumer Price Index (CPI) is a measure of the relative value of residents' prices of consumer goods and services over time, and reflects changes in the prices of consumer goods and services purchased by residents.
El índice de precios al consumidor (IPC, denominado IPC) es una medida de los bienes de consumo y los cambios de nivel de precios de los servicios a través del tiempo, los vecinos del número relativo de reflexión global de los cambios en la vida de los residentes para la compra de bienes de consumo y el nivel de precios de los servicios.

2、统计范围
2, the statistical range.
2, el alcance de las estadísticas.

全国居民消费价格指数(CPI)涵盖全国城乡居民生活消费的食品烟酒、衣着、居住、生活用品及服务、交通和通信、教育文化和娱乐、医疗保健、其他用品和服务等8大类、262个基本分类的商品与服务价格。
The National Consumer Price Index (CPI) covers eight major categories of food and drink, clothing, housing, household products and services, transportation and communications, education and entertainment, healthcare, other supplies and services in urban and rural areas, 262
Índice nacional de precios al consumidor (IPC) se refiere a los residentes urbanos y rurales que viven el consumo de tabaco en todo el país y los alimentos, ropa, vivienda, artículos para el hogar y los servicios, el transporte y las comunicaciones, la educación, la cultura y el entretenimiento, el cuidado de la salud, otros suministros y servicios y otros 8 categorías, 262 clasificación básica de los precios de los bienes y servicios.

3、调查方法
3, the survey method.
3, el método de encuesta.

采用抽样调查方法抽选确定调查网点,按照“定人、定点、定时”的原则,直接派人到调查网点采集原始价格。数据来源于全国31个省(区、市)500个市县、8.8万余家价格调查点,包括商场(店)、超市、农贸市场、服务网点和互联网电商等。
Sampling survey method to determine the survey network, in accordance with the "people, fixed-point, timing" principle, sent directly to the survey network to collect the original price. The data come from 500 cities and counties in 31 provinces (autonomous regions and municipalities) in the country with more than 88,000 price survey points including shopping malls (stores), supermarkets, farmers markets, service outlets and Internet e-commerce.
El uso de métodos de muestreo para determinar los puntos de venta de lotería encuesta, de acuerdo con "ser personas, fija, regular" principio, enviar directamente a las personas para investigar la adquisición de la red de su precio original. Los datos de las 31 provincias (regiones autónomas y municipios) 500 ciudades y condados en todo el país, 8,8 millones de puntos de levantamiento precio de la vivienda, incluyendo centros comerciales (tiendas), supermercados, mercados de agricultores, puntos de venta y servicios de Internet tales como los proveedores de electricidad.

责任编辑:雷丽娜
Editor: Lei Lina.
Editor: Lei Lina.