Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-02/15/content_5266874.htm

万物互联时代,我们最在意与你相联
Internet of things era, we are most concerned about your connection.
Todo era cosas de Internet, que están más preocupados se asocia con usted.

——中国政府网狗年新春贺词
- Chinese government net dog New Year message.
- Año Nuevo chino de los saludos de la Red Gobierno perro.

2018-02-15 08:00
08:00。
02/15/2018 08:00.

来源: 中国政府网
Source: Chinese government network.
Fuente: Red de Gobierno de China.

万物互联时代,我们最在意与你相联
Internet of things era, we are most concerned about your connection.
Todo era cosas de Internet, que están más preocupados se asocia con usted.

——中国政府网狗年新春贺词
- Chinese government net dog New Year message.
- Año Nuevo chino de los saludos de la Red Gobierno perro.

春节又至。这个古老而强韧的文化符号是一条温暖的纽带,把所有中国人联结在一起。拜年!中国政府网的网友,祝你吉祥安康!
Spring Festival again. This ancient and fortunate cultural symbol is a warm bond that connects all Chinese. New Year!
Año Nuevo chino tiene que hacerlo. Este símbolo cultural ancestral es un duro lazos cálidos, todo el pueblo chino unidos entre sí. Feliz Año Nuevo! Red de usuarios gobierno chino, le deseo buena suerte y buena salud! .

血脉相通,文脉赓续,直到今天“互联网+”时代。在这个万物互联的时代,我们最在意与你相联。
Similarities and connections, context continue, until today "Internet" era. In this age of interconnectedness, we are most concerned with you.
La sangre de la misma, el contexto Geng continuó hasta hoy era de "Internet". En esta era de Internet de todas las cosas, estamos más preocupados se asocia con usted.

我们通过网站与你相联,通过微博微信与你相联,通过国务院客户端与你相联。你每一次点击的累加,是我们最丰盛的收获。你每一字词的评价与建议,都激荡我们创新的灵感。
We connect you through the website, weibo through Weibo, connect with you through the client of the State Department. Your total accumulation of each click, is our most abundant harvest. Your comments and suggestions for every word are inspired by our innovative ideas.
Vinculamos a través de la página web con la que, a través de la carta de microblogueo asociado con usted, por el Consejo de Estado, el cliente se asocia con usted. Cada vez que se hace clic acumulación es nuestra más abundante cosecha. Su evaluación y sugerencias de cada término, que están agitando la innovación y la inspiración.

现在,我们与你有了更新、更紧密的关联。2月6日,中国政府网和国务院客户端“服务频道”全新改版,政务服务总门户1.0版上线。这意味着,你可以成为中国政府网的注册用户,拥有自己的专属页面,享受更便利的网上服务。立春之后两天,刚咬过春,我们就邀你在“互联网+政务服务”上尝鲜。
Now, we have a newer and closer relationship with you. February 6, the Chinese government network and the State Council client "service channel" a new revision, the Chief General Services Portals version 1.0 on the line. This means you can become a registered user of ChinaGovernment.com, have your own exclusive page, and enjoy more convenient online services. Two days after the beginning of spring, just bite the spring, we invite you to "Internet government services" on the first taste.
Ahora, tenemos que actualizar con usted, una asociación más estrecha. 6 de febrero de gobierno chino línea y el cliente web "canal de servicio" del Departamento de Estado nueva revisión, los servicios públicos totales portal de la versión 1.0. Esto significa que puede convertirse en una red gobierno chino usuario registrado, tiene su propia página dedicada, disfrutar de una forma más cómoda servicios en línea. Después de que el comienzo de la primavera Dos días más tarde, justo morder la primavera, le invitamos primeros usuarios en los "servicios públicos de Internet."

中国政府网,不仅是政府“的”网,更是政府“在”网。
Chinese government network, not only the government "network, but also the government" in the "network.
Red de gobierno chino, no sólo el gobierno, "la" red, pero el gobierno "en la" red.

因服务,故网在。目前,20个部门、31个省(区市)的198项便民服务已接入总门户,我们把你的需求和政务服务连接起来,努力让你享受服务就像“网购”一样方便。进而倒逼打破信息孤岛,助推建设人民满意的服务型政府。
Because of service, so in the network. At present, 198 convenience services in 20 departments and 31 provinces (municipalities) have been connected to the general portal. We connect your needs with government services and strive to make your services as accessible as online shopping. Which in turn forced the information islands to be broken to boost the building of a service-oriented government that the people are satisfied with.
Debido a este servicio, por lo que la red. Actualmente, 20 departamentos, 31 provincias (regiones y municipios) de 198 el total de servicios de conveniencia tienen acceso al portal, ponemos a sus necesidades y los servicios gubernamentales para conectar, tratar de hacer que disfrute del servicio como "compras en línea" tan fácil. Obligado a romper los silos de información, a su vez, impulsar la construcción de satisfacción de la población con el gobierno orientado al servicio.

因信息,故网在。2017年,中国政府网首发284份国字头文件,发布71453条政务信息。作为政务公开第一平台,我们致力于让你第一时间了解国务院的信息,我们用你更喜欢更习惯的方式解读文件,我们也在打造更全更好的政策查询库。
Because of the information, so in the network. In 2017, the government network of the People's Republic of China started the first batch of 284 state prefix documents and issued 71,453 government affairs information. As the first platform for open government affairs, we are committed to letting you know the information of the State Council as soon as possible. We interpret the documents in a way that you prefer to use more often. We are also creating more comprehensive and better policy search libraries.
Debido a la información, que se encuentra en la red. 2017, el gobierno chino a la red a partir del documento 284-palabra emitió 71453 información del gobierno. Como la primera plataforma para el gobierno abierto, estamos comprometidos con usted para obtener información de la primera vez que el Consejo de Estado, que prefieren el modo de usar más acostumbrados a la lectura de documentos, somos mejores políticas para crear una biblioteca de consulta más completa.

因互动,故网在。2017年,你在中国政府网上留下1163208条实名留言。每一条,我们都认真对待,精心整理报送。因为我们深知,与你相联,就是与民生冷暖相联,“民之所望施政所向”绝非一句虚言。与你相联,就是与民意和民智相联,畅通我们这个网上通道,让问计于民成为可能,让下情上达不再淤塞,让政府工作从真实诉求中发现不足、在热切期盼中增添能量。
Because of the interaction, so in the network. In 2017, you left 1163208 real name comments on the Chinese government online. Each one, we are all taken seriously, carefully finishing submission. Because we know that being associated with you is linked to the livelihood of the people, and that "what the people want to do with governance" is by no means an empty word. To be associated with you is to connect with public opinions and people's wisdom, and to unblock our online channel so as to make it possible for the public to make money in the public, so as to stop the embarrassment of the situation and make government work find deficiencies in the real aspirations. We look forward with great enthusiasm
Debido a la interacción, que se encuentra en la red. 2017, que dejó un nombre verdadero mensaje de 1.163.208 en el gobierno chino en línea. Cada uno, a todos nos toma en serio, organizar cuidadosamente la presentación. Porque sabemos que usted está asociado con, y la vida del pueblo y el bienestar se asocia, "la gente de las expectativas de la política de" definitivamente no es una declaración falsa. Asociado con usted, es que la opinión pública y la sabiduría de las personas relacionadas con la fluidez de nuestro canal en línea, por lo que piden las personas como sea posible, de modo que ninguna obstrucción de los niveles más bajos, por lo que el trabajo del gobierno de las demandas reales de los fallos detectados en el esperado aumento de la energía.

“互联网+”,我们最希望“+你”。万物互联时代,我们最在意与你相联。中国政府网的所思所行,以你为中心。
"Internet", we most hope "you". Internet of things era, we are most concerned about your connection. Chinese government network what you think, with you as the center.
"Internet," nuestra mejor esperanza "usted". Todo era cosas de Internet, que están más preocupados se asocia con usted. Red Gobierno chino pensar y hacer a usted como el centro.

春节这个喜庆时刻,我们一如既往在你身边,在你眼前的屏幕,在你手上的终端。祝福你,每一个与我们相联的网友!
Spring Festival this happy moment, as always, by your side, in front of your screen, the terminal in your hand. Bless you, every one of our netizens!
Fiesta de la Primavera esta ocasión festiva, siempre a su lado, su pantalla en frente de la terminal en la mano. los bendiga, nuestros amigos asociados cada uno! .

责任编辑:王洋
Editor: Wang Yang.
Editor: Wang Yang.