Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-03/12/content_5273252.htm

强化维护女性权益的执行力
Strengthen the implementation of women's rights and interests.
Fortalecer el poder ejecutivo para mantener los derechos de las mujeres.

2018-03-12 07:45
07:45。
12/03/2018 07:45.

来源: 人民日报
Source: People's Daily.
Fuente: Diario del Pueblo.

政府工作报告指出,营造尊重妇女、关爱儿童、尊敬老人、爱护残疾人的良好风尚。当前,妇女的贫困问题、社会对妇女的歧视现象仍然存在。如何更好地保护妇女权益?听听女性代表委员们怎么说。
The government work report pointed out that building a good attitude of respecting women, caring for children, respecting the elderly, and caring for the disabled. At present, the problem of women’s poverty and social discrimination against women still exist. How to better protect the rights of women?
señala el informe de trabajo del gobierno que crean las mujeres el respeto, niños, respetan a los ancianos, el cuidado de las personas con discapacidad un buen hábito. Actualmente, las mujeres en la pobreza, la discriminación social contra las mujeres todavía existe. Cómo proteger mejor los derechos de las mujeres? Escucha cómo las mujeres nombre de los miembros dijo.

作为乡村振兴建设的有生力量,乡村妇女的地位发生了天翻地覆的变化。
As a living force for rural reconstruction, the status of rural women has undergone tremendous changes.
A medida que la fuerza efectiva de la revitalización de la construcción rural, la situación de la mujer rural ha experimentado cambios temblar la tierra.

福建省莆田市秀屿区笏石镇岐厝村党支部书记曾云英代表说:“以前村里的妇女都是围着灶台、老公还有小孩转。现在,村里大部分工作要靠妇女。”
The representative of Zeng Yunying, the party branch secretary of Yancun Town in Xiuyu District, Putian City, Fujian Province, said: “In the past, women in the village were surrounded by cooking stoves, husbands, and children. Now, most of the work in the village depends on women. 290;
Xiuyu Distrito, la ciudad de Putian, provincia de Fujian, en nombre de Wat Shizhen Qi Cuocun secretario de la filial ha dicho Bretaña, dijo: "En el pasado las mujeres del pueblo son alrededor de la estufa, su marido y los niños se convierten. Ahora, el pueblo la mayor parte del trabajo depende de las mujeres. ".

西藏自治区比如县恰则乡那村党支部书记次仁措旦代表说,在旧西藏,妇女统称为“吉麦”,直译就是“腰以下”——弯着腰走路,不能抬头,被看成最低贱的人。
Representative of the Party branch secretary of the Chashan Township Party in the Tibet Autonomous Region, such as the Qixian Township, said that in old Tibet, women were collectively referred to as “Jimmy” and literal translation was “below the waist”—walking down and not looking up.
Región Autónoma del Tíbet Biru Condado Qagzê que representa el secretario de la rama del partido del pueblo medidas Tsering dijo una vez que en el antiguo Tíbet, las mujeres conocen colectivamente como "Jimai", la traducción literal es "debajo de la cintura" - caminar encorvado, no sube, es visto como el hombre de los más bajos.

“现在不一样了,在农副产品加工、特色种养殖等领域,通过‘女能人+合作社’的模式,妇女撑起脱贫攻坚的半边天。”西藏墨脱县帮辛乡小学校长格桑德吉代表说。
“It is different now. In the fields of processing of agricultural and sideline products and breeding of specialty species, through the “female capable people cooperative” model, women hold up half the sky out of poverty. "The representative of Gengsandeji, head of Xinxiang Primary School in Medog County, Tibet, said.
"Ya no es así, en el campo de procesamiento de productos agrícolas y dejar de lado, la acuicultura y otros tipos de características, a través del modelo 'genio' cooperativas femeninas, las mujeres sostienen la mitad del cielo de la lucha contra la pobreza. "El Tíbet Medog Condado Xin ayudar a directores de escuelas primarias rurales, en nombre de Kelsang Dorje, dijo.

西藏昌都市藏医院消化内科副主任医师泽仁永宗代表说,现在在西藏的县乡村,随处可见女书记、女校长、女企业家,男女平等的观念深入人心,社会上对妇女经商也很接受,这在以前根本不可想象。
The deputy director of the Division of Gastroenterology of the Tibetan Hospital of Changcheng Tibetan Hospital said that the women’s secretaries, school principals, and women entrepreneurs are everywhere in counties and villages in Tibet. The concept of equality between men and women is deeply rooted in people’s minds.
El Hospital tibetana de Chamdo del Tíbet, subdirector del Departamento de Gastroenterología, MD, en nombre de Tsering Yeongjongdo dijo que ahora en condados rurales en el Tíbet, secretario en todas partes femenina, la directora, mujeres empresarias, el concepto de la igualdad de género profundamente arraigadas en la sociedad para las mujeres en los negocios es también muy aceptado, esto es simplemente impensable en el pasado.

贵州省妇联副主席殷红梅代表介绍,妇女是脱贫攻坚的主力军,“我们请非遗大师教大家刺绣和饰品制作工艺,让她们在家里就能解决就业问题。”目前,“锦绣计划”培训发展了妇女特色手工企业和专业合作社达1000多家,妇女手工产值达50亿元,每年通过手工帮扶脱贫的建档立卡贫困妇女超过1万人,手工从业妇女年人均收入万余元。
The representative of Yin Hongmei, vice chairman of the Women’s Federation of Guizhou Province, introduced that women are the main force in poverty alleviation. “We ask the non-leftover masters to teach everyone how to make embroidery and jewelry so that they can solve employment problems at home. "At present, the "Splendid Project" has trained and developed more than 1,000 women's specialty manual enterprises and professional cooperatives, and women's manual output value reached 5 billion yuan. Every year, more than 10,000 impoverished women are laid off by hand to help them out of poverty.
Provincia de Guizhou de la Mujer Federación vicepresidente en nombre de Yan Hongmei introdujo, las mujeres son la fuerza principal de la lucha contra la pobreza ", le pedimos que enseñar no patrimonio bordado maestro y el proceso de producción de joyas, para que puedan resolver el problema del empleo en el hogar. "En la actualidad," hermoso plan de "formación y desarrollo de las empresas de mujeres cuenta con manual y cooperativas ascendieron a más de 1.000 mujeres de valor de salida manual de 50 mil millones de yuanes, tarjetas Li presentación por parte ayudar a las mujeres pobres de la pobreza cada año manual de más de 10.000 profesionales El ingreso anual per cápita de las mujeres de millones de yuanes.

“渭南探索了‘支部+妇联+产业脱贫’的思路,调动了全市100多名女村官,坚持党建带妇建,由支部统筹谋划、妇联动员引领,帮助贫困妇女共享产业发展红利。”陕西渭南市副市长高洁委员介绍。
“Southern Fujian explored the idea of 'community women's federations out of poverty’, mobilized more than 100 female village officials, adhered to party building and women’s construction, coordinated planning by the branch, women’s mobilization and guidance, and helped poor women share the dividends of industrial development. "Gao Jie, deputy mayor of Weinan City, Shaanxi introduced.
"Weinan exploró 'rama industrial de mujeres de la pobreza' ideas, movilizar a más de 100 funcionarios de la aldea femeninos de la ciudad, se adhieren a la construcción del partido fue construido con las mujeres por la planificación de la rama de coordenadas, las mujeres se movilizaron para llevar, para ayudar a las mujeres pobres comparten dividendos de desarrollo industrial. "Teniente de Alcalde de Weinan Ciudad de Shaanxi miembro noble de introducción.

谢文敏委员讲起自己作为律师曾代理过的一个案件。一位外企职员,老公在网上赌球,输钱后又借了200万,加上利息300万。债主每天到公司堵她,公司因影响不好,辞退了她。
Chairman Xie Wenmin spoke of a case he had represented as a lawyer. A foreign company employee, her husband gambling on the Internet, after losing money and borrowed 2 million, plus interest 3 million. The creditor went to the company every day to stop her. The company dismissed her because of bad influence.
Xie Wenmin hablar en sus propios miembros como uno de los casos ha actuado antes. Un personal extranjero, su marido de juego en línea, perder dinero prestado y luego de dos millones, tres millones más intereses. Los acreedores de bloqueo ella todos los días a la empresa, la empresa debido a una mala influencia, la despidió.

去年3月1日,最高法对婚姻法司法解释(二)第二十四条作出的补充规定施行,针对夫妻共同债务出现的新问题,强调赌博、吸毒等非法债务不受法律保护。
On March 1 last year, the Supreme Court implemented the supplementary provisions of Article 24 of the Judicial Interpretation of the Marriage Law (II), aiming at new problems in the joint debts of husband and wife, stressing that illegal debts such as gambling and drug use are not protected by law.
El pasado 1 de marzo, la ley suprema de la interpretación judicial de las disposiciones de Ley de Matrimonio (b) adicionales realizados en la aplicación del artículo 24, por la aparición de nuevas emisiones de deuda en forma conjunta, los juegos de azar enfatizando, el abuso de drogas y otras deudas ilegales que no están protegidos por la ley.

“公布那天我特别高兴。补充规定给‘被负债’的妇女提供了真真切切的保护。”谢文敏说。
"I was particularly happy on the day of the announcement. The supplementary provisions provide genuine protection for women who are 'in debt'. "Xie Wenmin said.
"Estoy especialmente satisfecho de anunciar ese día. Disposiciones adicionales para la mujer es la deuda 'que proporciona autenticidad protección. "Dijo Xiewen Min.

福建古雷港口经济开发有限公司职员郭晶晶代表建议,企业应从人文关怀出发,对孕期、哺乳期的妇女加以呵护,“比如有企业对其采取延迟上下班的政策,避开通勤高峰期。”她还谈道,“相关法律是维护女性权益的顶层制度设计,建议能够强化执行力,对危害女性权益的行为‘人人喊打’。”
Guo Jingjing, an employee of Fujian Gulei Port Economic Development Co., Ltd., suggested that enterprises should take care of women during pregnancy and breastfeeding from the perspective of humanistic care. “For example, enterprises have adopted a policy of delaying commuting to avoid commuting peaks. She also said: "Relevant laws are the top-level institutional design for safeguarding women's rights. They suggest that they can strengthen the execution power and slap everyone's actions against women's rights and interests." 290;
Fujian Gulei Puerto Económica y Desarrollo Co, representantes del personal Ltd Guo Jingjing sugirió que las empresas deben comenzar cuidado humano, cuidar de ellos durante el embarazo, las mujeres que amamantan, "hay empresas como los desplazamientos a adoptar políticas de retardo, para evitar el período pico de trayecto. "También en el camino," la ley pertinente es salvaguardar los derechos de las mujeres en el diseño del sistema de nivel superior, puede fortalecer la aplicación de las recomendaciones, actúa poniendo en peligro los derechos e intereses de las mujeres '' La gente llora. ".

严慧英委员提到,在社会舆论、社会文化等原因导致的一种认知下,女性在家庭中普遍承担着更多责任,但是价值未得到相应认可。在社会文化方面构建新的性别文化,减少对女性的歧视和暴力,需要社会各界共同努力。
Yan Huiying pointed out that under the perception of social public opinion and social and cultural reasons, women generally bear more responsibilities in the family, but their values have not been recognized. To build a new gender culture in social and cultural aspects and reduce discrimination and violence against women requires the concerted efforts of all sectors of society.
Yan miembros huiying sugirieron que la opinión pública en unos causas cognitivas, sociales y culturales, las mujeres generalmente llevan más responsabilidad en la familia, pero el valor no ha sido reconocido en consecuencia. En el constructo sociocultural nueva cultura de género, reducir la discriminación y la violencia contra las mujeres requiere de un esfuerzo de la comunidad.

(记者袁泉、龚相娟、卢晓琳、邵玉姿、郑海鸥、吴姗、程焕)
(Reporters Yuan Quan, Gong Xiangjuan, Lu Xiaolin, Shao Yuzi, Zheng Haiou, Wu Hao, Cheng Huan).
(Reporter Yuan Quan, Gong con Juan, Lu Xiaolin, Shao Yu Zi, Zheng Haiou, Wu Shan, Cheng Huan).

责任编辑:朱英
Responsibility editor: Zhu Ying.
Editor: Zhu Ying.