部长通道再次开启 回答的这些问题与你有关! |
The Ministerial Pass opens again The answers to these questions are related to you! |
Ministros responden estos canales abiertos de nuevo acerca de usted! . |
2018-03-12 09:13 |
09:13。 |
12/03/2018 09:13. |
来源: “央视新闻”微信公号 |
Source: "CCTV News" WeChat. |
Fuente: "CCTV News" número público de micro-canales. |
3月9日下午,设在人民大会堂北大厅的“部长通道”再次开启,包括国家发改委、卫计委、工商总局、水利部等六大部委的“一把手”与中外记者“零距离”接触,回答社会关心的话题。 |
On the afternoon of March 9, the “Minister’s Passage” at the North Hall of the Great Hall of the People was reopened. The “Top Leaders” of the six ministries and commissions including the National Development and Reform Commission, the Health and Development Planning Commission, the State Administration for Industry and Commerce, and the Ministry of Water Resources contacted the Chinese and foreign journalists “zero distance”. |
De marzo de 21:00, en el Aula Magna de la "canal ministro" de nuevo, como la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, la Comisión de Planificación Wei, Administración de Empresas, Ministerio de Recursos Hídricos y otros seis ministerios "a cargo" contacto con un corresponsal en el extranjero "distancia cero" contestar tema de preocupación social. |
遏制因病致贫 有何举措? |
What are the measures to curb poverty caused by illness? |
¿Qué iniciativas para frenar la pobreza causado? . |
国家卫生和计划生育委员主任 李斌: |
Li Bin, director of the National Health and Family Planning Commission. |
Nacional de Salud y Planificación Familiar Comisión Li Bin comité: |
建立防止因病致贫返贫的长效机制,今年国家继续提高基本医疗保险的标准,对于城乡的医保人均标准又增加了40元。今年将进一步扩大大病集中救治病种,将把乳腺癌、宫颈癌、肺癌纳入到大病集中救治范围内。 |
To establish a long-term mechanism to prevent poverty and return to poverty due to illness, the country continues to raise the standard of basic medical insurance this year. The per capita standard for medical insurance in urban and rural areas has increased by another 40 yuan. This year, we will further expand the collection of diseases for the treatment of major illnesses. We will include breast cancer, cervical cancer, and lung cancer in the treatment of major diseases. |
Establecer mecanismo a largo plazo para prevenir la pobreza causada por regresar a la pobreza, este año el estado para seguir mejorando la calidad de seguro médico básico para per cápita urbana y rural para el seguro médico añade otro $ 40. Este año se expandirá aún más la atención a las enfermedades graves para el tratamiento, que se incorporará en el cáncer de mama, cáncer de cuello uterino, el tratamiento del cáncer de pulmón a una enfermedad grave concentrada dentro del alcance. |
河长制和湖长制 如何落到实处? |
How does the river length system and the lake length system work? |
¿Cuánto tiempo río sistema e implementar sistema de lago largo? . |
水利部部长 陈雷: |
Minister of Water Resources Chen Lei:. |
Ministro de Recursos Hídricos, Chen Lei: |
我们去年组织了三次督查,覆盖了一千多个地市,对发现的问题以一省一单的形式直接反馈给各地,各地认真地进行了整改。下一步我们将进一步加大力度,统筹推进河长制和湖长制,确保在今年6月底之前,全面建立河长制,在今年年底之前全面建立湖长制。 |
Last year, we organized three inspections and covered more than 1,000 cities. The problems we discovered were directly reported back to the provinces in the form of one province and one place. Reorganization was carried out throughout the country. In the next step, we will further intensify efforts to coordinate the promotion of the river length system and the lake length system to ensure that the river extension system is fully established before the end of June this year, and that the lake length system be fully established before the end of this year. |
El año pasado, organizamos tres supervisión, que cubre más de un millar de ciudades, los problemas que se encuentran en forma de una sola provincia retroalimentación directamente al país, todo el rectificación en serio. A continuación vamos a fortalecer aún más sus esfuerzos para coordinar y promover el sistema de lago largo sistema fluvial de largo, para asegurarse de que a finales de junio de este año, el pleno establecimiento del sistema fluvial larga, el establecimiento de un sistema integral de largo lago antes de finales de este año. |
企业贷款难 如何破解? |
How to solve the problem of corporate loans? |
Cómo las empresas préstamos difíciles de descifrar? . |
中国银行业监督管理委员会主席 郭树清: |
Chairman of the China Banking Regulatory Commission Guo Shuqing:. |
Presidente de la Comisión Reguladora Bancaria de China, Guo Shuqing: |
具体来看,去年在银行业资产只增长了8.7%的基础上,实体经济的贷款增加了12.6%,达到14万亿元。小微企业和三农的贷款都增长得很好,超过了平均增长速度;制造业的贷款扭转了负增长的局面;基础设施贷款和棚户区改造、住房建设贷款,也增长得很好。 |
Specifically, based on the increase in assets of the banking industry by only 8.7% last year, loans for the real economy have increased by 12.6% to 14 trillion yuan. Loans for small, micro, and rural areas have all grown very well, exceeding the average growth rate; manufacturing loans have reversed the negative growth; infrastructure loans, shantytowns and housing construction loans have also grown very well. |
En concreto, el año pasado en los activos bancarios creció sólo un 8,7%, en base a los préstamos de la economía real aumentó en un 12,6 por ciento a 14 billones de yuanes. Los créditos a las micro y pequeñas empresas y la agricultura están muy bien aumentan, superior a la tasa media de crecimiento; los préstamos al sector de fabricación invierten el crecimiento negativo; la transformación de los préstamos de infraestructura y asentamientos ilegales, préstamos de construcción de viviendas también creció muy bien. |
商标注册周期 如何大幅缩短? |
How to shorten the trademark registration period? |
¿Cómo significativamente acortar el período de registro de marca? . |
国家工商行政管理总局局长 张茅: |
Zhang Mao, director of the State Administration for Industry and Commerce. |
La Administración Estatal de Industria Secretario Zhang Mao: |
利用技术进步来推进商标注册的便利化。比如我们开通全程电子化的注册,目前电子化通过网上注册的已经达到了80%以上。我们在今年确定把现在商标注册的周期从8个月压缩到6个月。 |
Make use of technological advances to promote the facilitation of trademark registration. For example, we have opened a full electronic registration. At present, more than 80% of electronic data have been registered online. We have decided this year to shorten the current trademark registration cycle from 8 months to 6 months. |
Para avanzar en el uso de la facilitación del registro de la marca del progreso tecnológico. Por ejemplo, pusimos en marcha el registro electrónico completo, la corriente eléctrica a través del registro en línea ha llegado a más de 80%. Ahora determinamos la marca registrada del ciclo de compresión de ocho meses a seis meses de este año. |
粤港澳大湾区建设 进展如何? |
What is the progress of the construction of Guangdong, Hong Kong, and Macao Bay Area? |
Guangdong, Hong Kong ¿Qué tan grande progreso en el área de la bahía? . |
国务院港澳办公室主任 张晓明 : |
Zhang Xiaoming, director of the Hong Kong and Macau Affairs Office of the State Council. |
Zhang Xiaoming, director de la Oficina del Consejo de Estado de Hong Kong y Macao: |
“粤港澳大湾区发展规划很快会出台实施,这件事已经提升到国家发展战略的层面。”张晓明说,将按照中央决策部署,务实推进粤港澳大湾区建设,包括通过对相关法律政策调整完善,对有关体制机制创新改革,来促进大湾区内部人员、货物、资金、信息更便捷地流通,使大湾区资源能够得到有效集聚整合,使粤港澳三方优势得到互补,产生协同效应。 |
“The development plan for the Guangdong, Hong Kong and Macau Bay Area will soon be implemented and this matter has been upgraded to the national development strategy. Zhang Xiaoming said that in accordance with the Central Government's decision-making and deployment, pragmatic promotion of the construction of Guangdong, Hong Kong, and Macao Bay Area, including through the adjustment of relevant laws and policies, innovation and reform of the relevant institutional mechanisms, to promote the internal staff, goods, funds, and information in the Greater Bay Area. |
"Guangdong, pronto se introducirá Hong Kong plan de desarrollo de área de la bahía de implementar, se ha elevado al nivel de las estrategias nacionales de desarrollo. "Dijo Zhang Xiaoming, de acuerdo con el Comité Central, Guangdong, Hong Kong y pragmática promover la construcción de una gran área de la bahía, incluyendo la adopción de leyes y políticas pertinentes para ajustar más la reforma perfecto, innovador de mecanismos institucionales para promover el gran interior Área de la Bahía de personas, bienes, capital, información flujo fácil, la gran área de la Bahía de recolección de recursos puede ser efectivamente integrados, las ventajas en la provincia de Guangdong, Hong Kong y Macao sinergias complementarias. |
如何推进粤港澳大湾区建设? |
How to promote the construction of Guangdong, Hong Kong, and Macao Bay Area? |
¿Cómo promover Hong Kong y Macao Grand Bay Area? . |
国家发改委主任 何立峰: |
National Development and Reform Commission Director He Lifeng:. |
Él Lifeng, director de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma: |
粤港澳大湾区建设在规划纲要编制、重大基础设施等方面取得了突出进展,下一步将采取更加有力的措施,有序、有效地推进。 |
The construction of Guangdong, Hong Kong, and Macao Bay Area has made outstanding progress in the preparation of planning outlines and major infrastructure. The next step will be to take more effective measures and advance them in an orderly and effective manner. |
la construcción de Guangdong, área de la bahía de Hong Kong ha logrado un progreso destacado en la preparación del Plan, las grandes infraestructuras, el siguiente paso será tomar medidas más contundentes, ordenado y promovidos eficazmente. |
何立峰表示,把粤港澳大湾区打造成世界级的大湾区,打造成世界级的城市群。 |
He Lifeng said that the Guangdong, Hong Kong, and Macao Bay Area will be built into a world-class Grand Bay area, and will become a world-class city group. |
Él Lifeng, dijo que la provincia de Guangdong, Hong Kong Área de la Bahía en una de clase mundial de gran área de la bahía, un grupo ciudad de clase mundial. |
责任编辑:王洋 |
Editor: Wang Yang. |
Editor: Wang Yang. |