呼和浩特:宪法宣传进校园
Hohhot: The Constitution is promoted into the campus.
Hohhot: La Constitución se promueve en el campus.
Has Photos


国台办就“31条惠及台胞措施”落实工作等答记者问
The Taiwan Affairs Office of the State Council asked the reporter about the "31 Measures to Benefit Taiwan Compatriots."
La Oficina de Asuntos de Taiwán del Consejo de Estado le preguntó al periodista sobre las "31 medidas para beneficiar a los compatriotas taiwaneses".
Has Photos


2018年2月份全国彩票销售情况
The national lottery sales in February 2018.
Las ventas de la lotería nacional en febrero de 2018.
Has Photos


国台办举行例行新闻发布会
The Taiwan Affairs Office of the State Council held a regular press conference.
La Oficina de Asuntos de Taiwán del Consejo de Estado celebró una conferencia de prensa habitual.
Has Photos


常务会日历 | 深化增值税改革 进一步减轻市场
Standing Committee Calendar | Deepening VAT reform to further reduce the market.
Calendario de día permanente | Profundizar la reforma del IVA para reducir aún más el mercado.
Has Photos


大国工匠迎来政策“春风”
The great country craftsmen usher in the policy "spring breeze".
Los grandes artesanos del país anuncian la política de "brisa primaveral".
Has Photos


习近平同金正恩举行会谈
Xi Jinping held talks with Kim Jong Eun.
Xi Jinping sostuvo conversaciones con Kim Jong Eun.
Has Photos


外交部就朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩访华等答问
The Ministry of Foreign Affairs answered questions about Kim Jong-un, chairman of the Korean Workers’ Party, and Chairman of the State Council's visit to China.
El Ministerio de Asuntos Exteriores respondió preguntas sobre Kim Jong-un, presidente del Partido de los Trabajadores de Corea y presidente de la visita del Consejo de Estado a China.
Has Photos


高铁“夜行侠”:十年丈量京津城际铁路
High-speed train "Nightwalker": The Beijing-Tianjin Intercity Railway was measured for 10 years.
Tren de alta velocidad "Nightwalker": El Ferrocarril interurbano Beijing-Tianjin se midió durante 10 años.
Has Photos


职工创新工作室 激发创新热情
Staff Innovation Studio Inspires passion for innovation.
El estudio de innovación del personal estimula la pasión por la innovación.
Has Photos


李克强来到全国人大会议西藏代表团
Li Keqiang went to the Tibet delegation of the National People's Congress.
Li Keqiang fue a la delegación de Tíbet de la Asamblea Popular Nacional.
Has Photos


政策不落实导致企业合法权益受损?快来投诉
Did the failure to implement the policy result in damage to the legitimate rights and interests of the company?
¿La falta de implementación de la política resultó en daños a los derechos e intereses legítimos de la empresa? Ven y queja.
Has Photos


山东沂源:职业农民合作社里耕作忙
Shandong Wuyuan: Farmers' cooperatives are busy farming.
Shandong Wuyuan: Las cooperativas de agricultores están ocupadas cultivando.
Has Photos


今年调整养老金,这些事该知道
This year's adjustment of pensions, these things should know.
El ajuste de las pensiones de este año, estas cosas deberían saberlo.
Has Photos


中韩举行第五批在韩中国人民志愿军烈士遗骸
China and South Korea held the fifth batch of martyrs of the Chinese Volunteers in Korea.
China y Corea del Sur tenían el quinto lote de mártires de los Voluntarios chinos en Corea.
Has Photos