“群众办事百项堵点疏解行动”启动 |
The "Crowds Handling 100 Things to Stop Point" program started. |
Se inició el programa "Manejo de multitudes 100 cosas para detener". |
2018-04-19 15:02 |
15:02。 |
2018-04-19 15:02. |
新华社北京4月19日电(记者安蓓)反复提交材料、多个部门间跑断腿、证明“我妈是我妈”……提起找政府办事,很多人第一反应就是三个字:烦!累!急!从19日起,国家发展改革委联合新华社、中国政府网分领域分批次面向社会公开征集群众办事的100个堵点难点问题。 |
Xinhua News Agency, Beijing, April 19 (Reporter An Hao) repeatedly submitted materials, broke the leg between several departments, and proved that "My mother is my mother." When it comes to looking for a government service, many people respond first to three words: |
La Agencia de Noticias Xinhua, Beijing, 19 de abril (Reportero An Hao) presentó repetidamente materiales, rompió la pierna entre varios departamentos y demostró que "Mi madre es mi madre". Cuando se trata de buscar servicios gubernamentales, muchas personas responden primero a tres palabras: Molesto! ¡Cansado! ¡Urgente! A partir del 19, la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, junto con la Agencia de Noticias Xinhua y la Red del Gobierno de China, se dividieron en lotes de 100 temas difíciles que el público solicitó para el trabajo del pueblo. |
首批“堵点”将重点围绕教育、身份证明向社会征集。相关问卷即日向社会公开。群众可结合自身所遇到的涉及学籍、学历、学位、身份等方面的“奇葩证明”,以及为开证明往返多地的经历填写问卷。所征集的信息经大数据分析后,将选择群众反映最强烈的20个“堵点”问题,推动有关地方、部门限时解决。 |
The first batch of "blocking points" will focus on education and identity certification to solicit the society. Relevant questionnaires are open to the public on the same day. The masses may fill out questionnaires based on their own "extraordinary certifications" involving student status, academic qualifications, degree, and identity, as well as proof of the experience of going back and forth. After the information collected is analyzed by big data, it will select the 20 “blocking points” problem that the people most strongly reflect, and push the relevant local authorities to solve the problem within a limited time. |
El primer grupo de "puntos de bloqueo" se centrará en la educación y la certificación de identidad para solicitar a la sociedad. El cuestionario relevante está abierto al público el mismo día. Las masas pueden llenar cuestionarios basados \u200b\u200ben sus propias "pruebas extraordinarias" que involucran el estado del estudiante, calificaciones académicas, títulos e identidades, así como una prueba de la experiencia de comenzar y regresar a más de un lugar. Después de que la información recopilada se analice mediante macrodatos, seleccionará los 20 "puntos de bloqueo" que las personas más fuertemente reflejan y promoverá que las autoridades locales pertinentes resuelvan el problema dentro de un tiempo limitado. |
不少政府办事事项,之所以证明手续繁琐、流程冗长,很大程度上是由于政府部门间数据不互通,各办各事。按照党中央、国务院要求,国家发展改革委联合有关部门推动政务信息系统整合共享,通过“互联网+政务服务”,打破政府部门间的信息壁垒,变群众跑腿为数据跑路,切实方便群众办事。 |
In many government affairs matters, the reason why the procedures are cumbersome and the procedures are lengthy are largely due to the fact that government departments do not communicate with each other and do things differently. In accordance with the requirements of the Party Central Committee and the State Council, the National Development and Reform Commission has joined relevant departments in promoting the integration and sharing of government affairs information systems. Through the “Internet government affairs service”, it has broken the information barriers between government departments, changed people's errands into data runs, and effectively facilitated the work of the people. |
En muchos asuntos de asuntos gubernamentales, la razón por la cual los procedimientos son engorrosos y los procedimientos largos son en gran parte debido al hecho de que los departamentos gubernamentales no se comunican entre sí y hacen todo. La Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, junto con departamentos relacionados, promovió la integración y el intercambio de sistemas de información gubernamentales y, mediante el "servicio gubernamental de Internet", rompió las barreras de información entre los departamentos gubernamentales, cambió los mandados de las personas en tramos de datos y facilitó efectivamente el trabajo de las masas. |
截至目前,政务信息系统整合共享工作已实现国务院71个部门、32个地方与国家共享平台对接,全国政务信息共享的“大通道”已经建成;42个垂直信息系统、694个数据项被逐一打通,人口、法人、学籍学历等508个数据服务接口已开始向各级政务部门提供共享服务,支撑开展业务协同应用。 |
Up till now, the integration and sharing of government affairs information systems has achieved 71 departments of the State Council and 32 local and national sharing platforms. The “Great Channel” for the sharing of government affairs information has been completed; 42 vertical information systems and 694 data items have been opened one by one. |
Hasta ahora, la integración y el intercambio de los sistemas de información gubernamentales ha logrado que 71 departamentos del Consejo de Estado y 32 plataformas locales y nacionales compartan el "Gran Canal" para compartir información sobre asuntos gubernamentales, 42 sistemas de información verticales y 694 elementos de datos se han abierto uno por uno. 508 interfaces de servicios de datos tales como población, persona jurídica y calificaciones académicas han comenzado a proporcionar servicios compartidos a departamentos gubernamentales en todos los niveles y respaldan el desarrollo de aplicaciones de colaboración empresarial. |
国家发展改革委高技术产业司有关负责人表示,“群众办事百项堵点疏解行动”旨在进一步打通政务信息共享的“主动脉”和“毛细血管”,促进各地区、各部门加快实现政务服务“一网通办”。所有100个堵点问题计划于今年8月底前全部征集完毕并推动解决。首批征集完成后,还将围绕商事服务、社保低保、就业创业、居住户籍等重点领域,向社会征集“堵点”问题,督促及时解决。 |
The relevant person in charge of the High Technology Industry Department of the National Development and Reform Commission stated that “the actions of the masses to solve the problems” aim to further open up the “aorta” and “capillaries” for the sharing of government affairs information and promote the acceleration of the realization of government affairs by regions and departments. All 100 blocking points are planned to be completed before the end of August this year and will be resolved. After the first collection is completed, it will also focus on issues such as commercial services, social security subsistence allowances, employment and entrepreneurship, residential residences and other key areas, soliciting “blocking points” from the society and promptly promptly resolve the issues. |
La persona responsable del Departamento de Industria de Alta Tecnología de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma declaró que "la acción de las masas para resolver los problemas" apunta a abrir aún más la "aorta" y los "capilares" para compartir información sobre asuntos gubernamentales y acelerar la realización de asuntos gubernamentales por regiones y departamentos. Servicio "una red para hacer". Se planifica que los 100 puntos de bloqueo se recopilen por completo y se resuelvan antes de finales de agosto de este año. Una vez completada la primera recopilación, también se centrará en cuestiones tales como los servicios comerciales, las dietas de seguridad social, el empleo y el espíritu empresarial, el registro de hogares y otras áreas clave. |
点击进入“群众办事百项堵点疏解行动——第一季”专题 |
Click to enter the topic of "Crowds Handling 100 Things to Unblock Actions - First Season". |
Haga clic para ingresar el tema "Multitudes manejando 100 cosas para desbloquear acciones - Primera temporada". |
责任编辑:雷丽娜 |
Responsibility editor: Lei Lina. |
Editor de responsabilidad: Lei Lina. |