Original Article URL:
http://www.gov.cn/hudong/2018-04/19/content_5283923.htm

国家发展改革委 财政部 民政部曝光六起涉企违规收费案件
The Ministry of Civil Affairs of the Ministry of Finance of the National Development and Reform Commission has exposed six cases concerning illegal charging of enterprises.
El Ministerio de Asuntos Civiles del Ministerio de Finanzas de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma ha expuesto seis casos relacionados con el cobro ilegal de empresas.

2018-04-19 10:17
10:17。
2018-04-19 10:17.

按照国务院办公厅涉企收费投诉处理机制工作安排,国家发展改革委、财政部、民政部等相关部门对涉嫌违规收费线索认真进行核查,查处损害群众和企业利益的违规收费行为。现将部分违规收费案件公布如下:
In accordance with the work arrangement for the Complaint Handling Mechanism for State-owned Charges in the General Office of the State Council, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance, and the Ministry of Civil Affairs and other relevant departments have carefully checked the suspected illegal charge cues and investigated and dealt with illegal charging activities that harmed the interests of the people and enterprises. Some of the illegal charging cases are announced as follows:.
La Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Asuntos Civiles y otros departamentos pertinentes han revisado cuidadosamente las presuntas señales de cobro ilegal e investigado y abordado las violaciones de cargos que perjudicaron los intereses de las personas y las empresas. Algunos de los casos de carga ilegal se anuncian de la siguiente manera:

一、黑龙江省哈尔滨市通河县公安局违反《财政部 发展改革委 工业和信息化部关于规范电子政务平台收费管理的通知》(财综函〔2011〕14号)关于“各级人民政府及其部门和单位不得利用电子政务平台从事任何商业经营活动,此前有类似行为的应立即停止”的规定,依托公安部旅店业信息系统,由系统服务商黑龙江省达因信息技术有限公司按照床位数量,向旅店业企业按每年600-800元的标准收取住宿身份认证服务费。
I. The Public Security Bureau of Tonghe County, Harbin, Heilongjiang Province, violated the “Notice of the Ministry of Finance and Industry Development and Reform Commission’s Ministry of Industry and Information Technology on Regulating the Administration of Fees on the E-Government Platform” (Cai Jin Letter [2011] No. 14) on “People’s Governments at All Levels and
I. La Oficina de Seguridad Pública del condado de Tonghe, provincia de Heilongjiang, violó el "Aviso del Ministerio de Industria y Tecnología Informática sobre la regulación de la gestión de los costos de la plataforma de Gobierno Electrónico" (Cai Jin Letter [2011] No. 14) sobre "Gobiernos populares en todos los niveles y Sus departamentos y unidades no pueden utilizar la plataforma de gobierno electrónico para participar en actividades comerciales comerciales.Depende del sistema de información de la industria hotelera del Ministerio de Seguridad Pública, el proveedor de servicios del sistema de la provincia de Heilongjiang Dain Information Technology Co., Ltd. se basará en el número de camas. , Para la industria hotelera, las empresas cobran 600.800 yuanes por año de tarifas estándar de servicio de autenticación de alojamiento.

二、浙江省杭州市运管局、浙江省杭州市道路运输协会违反《浙江省安全生产条例》、《国务院办公厅关于进一步加强涉企收费管理减轻企业负担的通知》(国办发〔2014〕30号)等关于“负有安全生产监督管理职责的部门对生产经营单位的主要负责人和安全生产管理人员进行培训的,不得收费”、“严禁行业协会、中介组织利用行政资源强制收取费用等行为”的规定,开展杭州市道路运输生产经营单位安全管理人员培训,2016年8月1日后,按照300元/人的标准收取培训费。
2. The Zhejiang Transportation Administration Bureau of Zhejiang Province and the Hangzhou Road Transportation Association of Zhejiang Province violated the "Zhejiang Safe Production Regulations" and "The General Office of the State Council on Further Strengthening the Administration of Charges for Enterprises to Reduce Enterprise Burdens" (Guo Guofa [2014]
2. La Oficina de Administración de Transporte de Zhejiang de la provincia de Zhejiang y la Asociación de Transporte de Hangzhou Road violaron las "Regulaciones de Producción Segura de Zhejiang" y la "Circular de la Oficina General del Consejo de Estado para Fortalecer la Administración de Cargos para Empresas para Reducir las Cargas de la Empresa" (Guo Guofa [2014] 30) y otras reglamentaciones sobre "no se cobra por la capacitación de la persona encargada de la unidad de producción y operación comercial y del personal de gestión de producción de seguridad que tiene la responsabilidad de la supervisión y gestión de producción de seguridad", "Asociaciones comerciales prohibidas y organizaciones intermediarias para utilizar recursos administrativos para cobrar tarifas, etc." "Regulaciones de comportamiento", para llevar a cabo la capacitación del personal de gestión de seguridad para unidades de producción y operación de transporte por carretera en Hangzhou, y después del 1 de agosto de 2016, la tarifa de capacitación se cobrará de acuerdo con el estándar de RMB 300 por persona.

三、四川省内江市道路运输协会违反《民政部 国家发展改革委 监察部 财政部 国家税务总局 国务院纠风办关于规范社会团体收费行为有关问题的通知》(民发〔2007〕167号)关于“社会团体开展的各类收费业务必须符合章程规定的业务范围,履行章程规定的程序”、“社会团体应当建立独立的财务制度……不得将社会团体收入作为业务主管单位行政经费或业务经费开支”的规定,未严格履行会员自愿入会申请手续,向营运单位和个体运输户收取会费,并为内江市威远县公路运输管理所报销费用。
3. The Neijiang Road Transportation Association of Sichuan Province violated the "Notice of the State Development and Reform Commission of the Ministry of Civil Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, the State Administration of Taxation, the State Administration of Qufu's Circular on Regulating the Charges of Social Organizations" (Minfa [2007] No. 167) on "Society
3. La Asociación de Transporte de Neijiang Road de la provincia de Sichuan violó el "Aviso de la Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma del Ministerio de Asuntos Civiles y Ministerio de Finanzas y Administración Tributaria de la Administración Estatal de Impuestos del Consejo Estatal para Ajustar el Comportamiento de Cargos de las Organizaciones Sociales" (Minfa [2007] No. 167) sobre "Sociedad Los diversos tipos de negocios basados \u200b\u200ben honorarios deben cumplir con el alcance comercial estipulado en los estatutos, realizar los procedimientos estipulados en el estatuto y "los grupos sociales deben establecer un sistema financiero independiente ... y no deben usar los ingresos del grupo social como gastos administrativos o operativos de la unidad de negocios a cargo". Las regulaciones no cumplen estrictamente con los procedimientos de solicitud de membresía para membresía voluntaria, cobran tarifas de organizaciones operativas y transportistas individuales, y reembolsan el costo de la gestión del transporte por carretera en el condado de Weiyuan, ciudad de Neijiang.

四、贵州省仁怀市顺通机动车检测有限公司违反《国务院办公厅关于进一步加强涉企收费管理减轻企业负担的通知》(国办发〔2014〕30号)关于“严禁行业协会、中介组织利用行政资源强制收取费用等行为”的规定,自2017年7月25日起,对前来办理机动车驾驶证审验业务的人员,按每证20元收取服务费。
4. Renhuai City, Guizhou Province Shuntong Motor Vehicle Inspection Co., Ltd. violated the "Circular of the General Office of the State Council on Further Strengthening the Administration of Charges Related to Enterprise to Reduce Enterprise Burden" (Guobanfa (2014) No. 30) on "Forbidden Trade Associations and Intermediary Organizations
4. Ciudad de Renhuai, provincia de Guizhou Shuntong Motor Vehicle Inspection Co., Ltd. violó el "Aviso de la Oficina General del Consejo Estatal sobre el Fortalecimiento de la Gestión de Cargos Relacionados con la Gestión de Empresas para Aliviar la Carga de la Empresa" (Guobanfa (2014) No. 30) sobre "Asociaciones Comerciales Prohibidas y Organizaciones Intermedias "Utilizar recursos administrativos para cobrar tarifas y otros actos", a partir del 25 de julio de 2017, la tarifa del servicio se cobrará a 20 yuanes por tarjeta para quienes soliciten los servicios de inspección de la licencia de conducir de vehículos de motor.

五、陕西省大荔县公证处违反《中华人民共和国价格法》关于“经营者进行价格活动,应当遵守法律、法规,执行依法制定的政府指导价、政府定价和法定的价格干预措施、紧急措施”的规定,自立项目、自定标准收取档案管理费和档案移交费,超标准收取公证费。
5. The Dazhao County Public Notary Office of Shaanxi Province violates the “PRC Price Law.” “The operator shall comply with laws and regulations in carrying out price activities, implement the government-guided prices established according to law, government pricing and statutory price intervention measures, and emergency measures.
5. La Oficina de Notarios Públicos del Condado de Dazhao de la provincia de Shaanxi viola la "Ley de precios de la República Popular China". Los operadores deben llevar a cabo actividades de precios y cumplir con las leyes y regulaciones, implementar precios guiados por el gobierno establecidos según la ley, precios gubernamentales y medidas de intervención reglamentarias de precios y medidas de emergencia. Las regulaciones estipulan que los proyectos autofinanciados y los estándares autodeterminados reciben honorarios de gestión de archivos y tarifas de transferencia de archivos, y se cobrarán tarifas de notario por exceder los estándares.

六、甘肃省陇南东盛物流有限公司和陇南恒通运输有限公司违反《国务院办公厅关于进一步加强涉企收费管理减轻企业负担的通知》(国办发〔2014〕30号)关于“严禁行业协会、中介组织利用行政资源强制收取费用等行为”的规定,向陇南市武都城区入城货运车收取管理费和保证金。
6. Gansu Province Gansu Dongsheng Logistics Co., Ltd. and Gannan Hengtong Transport Co., Ltd. violated the “Notice of the General Office of the State Council on Further Strengthening the Administration of Charges for Enterprises to Reduce Enterprise Burdens” (Guobanfa (2014) No. 30).
6. La provincia de Gansu Gannan Dongsheng Logistics Co., Ltd. y Gannan Hengtong Transport Co., Ltd. violó el "Aviso de la Oficina General del Consejo Estatal sobre el Fortalecimiento de la Administración de Cargos para Empresas y la Reducción de la Carga de la Empresa" (Guobanfa (2014) No. 30) sobre "Asociaciones Comerciales Prohibidas, "El uso de recursos administrativos como la obligatoriedad de cobrar las tarifas y otros actos de la organización intermediaria" disposiciones, a la ciudad de Wunan, la ciudad de Weinan, la ciudad para cobrar los gastos de transporte y los depósitos de seguridad.

国家发展改革委、财政部、民政部强调,严禁行政机关将职权范围内的事项通过行业协会、中介组织变为有偿服务,严禁行业协会、中介组织利用行政资源强制收取费用。各行政机关、事业单位、行业协会等要严格树立依法收费的意识,严格遵守法律法规及国家有关收费政策。国家发展改革委、财政部、民政部将进一步加大对乱收费的查处和整治力度,切实减轻企业和群众不合理负担,助力实体经济发展。
The National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance, and the Ministry of Civil Affairs stressed that it is strictly forbidden for administrative agencies to change the matters within their jurisdiction to paid services through industry associations and intermediary organizations, and it is forbidden for industry associations and intermediary organizations to use administrative resources to collect fees. All administrative agencies, institutions, industry associations, etc. must strictly establish the awareness of fees according to law, and strictly abide by laws and regulations and the state's relevant charging policies. The National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance, and the Ministry of Civil Affairs will further increase the investigation and punishment of arbitrary charges, reduce the unreasonable burden on enterprises and the masses, and help the development of the real economy.
La Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Asuntos Civiles subrayaron que está estrictamente prohibido que las agencias administrativas cambien los asuntos dentro de su jurisdicción a servicios pagados a través de asociaciones industriales y organizaciones intermediarias, y está prohibido que las asociaciones industriales y las organizaciones intermediarias utilicen recursos administrativos para cobrar tarifas. Todas las agencias administrativas, instituciones, asociaciones industriales, etc. deben establecer estrictamente el conocimiento de los honorarios de acuerdo con la ley, y acatar estrictamente las leyes y regulaciones y las políticas de cobro relevantes del estado. La Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Asuntos Civiles aumentarán aún más la investigación y el castigo de las acusaciones arbitrarias, reducirán la carga no razonable para las empresas y las masas, y ayudarán al desarrollo de la economía real.

哪些不该收的涉企收费还在困扰你?点这里马上投诉!
Which companies should not charge you for collecting fees?
¿Qué empresas no deberían cobrarle por cobrar tarifas? ¡Haga clic aquí para quejarse de inmediato! .

责任编辑:雷丽娜
Responsibility editor: Lei Lina.
Editor de responsabilidad: Lei Lina.