习近平出席全国网络安全和信息化工作会议并发表重要讲话 |
Xi Jinping attended the National Cyber Security and Informatization Conference and delivered an important speech. |
Xi Jinping asistió a la Conferencia Nacional de Ciberseguridad e Informatización y pronunció un importante discurso. |
2018-04-21 16:58 |
16:58。 |
2018-04-21 16:58. |
习近平在全国网络安全和信息化工作会议上强调 |
Xi Jinping emphasized at the National Cyber Security and Informatization Conference. |
Xi Jinping enfatizó en la Conferencia Nacional de Seguridad Cibernética e Informatización. |
敏锐抓住信息化发展历史机遇 |
Sharply seize the historical opportunity of information development. |
Aproveche fuertemente la oportunidad histórica del desarrollo de la información. |
自主创新推进网络强国建设 |
Independent Innovation Promotes the Construction of Cyber Powers. |
La innovación independiente promueve la construcción de los poderes cibernéticos. |
李克强主持 栗战书汪洋王沪宁赵乐际韩正出席 |
Li Keqiang presided over Li Zhanshu Wang Yang Wang Huning Zhao Leji Han Zheng attended. |
Li Keqiang presidió Li Zhanshu Wang Yang Wang Huning Zhao Leji Han Zheng asistió. |
新华社北京4月21日电(记者 张晓松、朱基钗)全国网络安全和信息化工作会议20日至21日在北京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央网络安全和信息化委员会主任习近平出席会议并发表重要讲话。他强调,信息化为中华民族带来了千载难逢的机遇。我们必须敏锐抓住信息化发展的历史机遇,加强网上正面宣传,维护网络安全,推动信息领域核心技术突破,发挥信息化对经济社会发展的引领作用,加强网信领域军民融合,主动参与网络空间国际治理进程,自主创新推进网络强国建设,为决胜全面建成小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利、实现中华民族伟大复兴的中国梦作出新的贡献。 |
Xinhua News Agency, Beijing, April 21 (Reporters Zhang Xiaosong, Zhu Jijun) The National Cyber Security and Informatization Conference was held in Beijing from the 20th to the 21st. General Secretary of the CPC Central Committee, Chairman of the State Council, Chairman of the Central Military Commission, and Director of the Central Cyber Security and Information Technology Committee Xi Jinping attended the meeting and delivered an important speech. He emphasized that informationization has brought a golden opportunity to the Chinese nation. We must be keenly aware of the historical opportunities of informatization development, strengthen online positive propaganda, maintain cybersecurity, promote core technological breakthroughs in the information field, give play to the leading role of informatization in economic and social development, strengthen the integration of civil-military networks in cyberspace, and actively participate in cyberspace. |
Agencia de Noticias Xinhua, Beijing, 21 de abril (Reporteros Zhang Xiaosong, Zhu Jijun) La Conferencia Nacional de Seguridad Cibernética e Informatización se celebró en Beijing del 20 al 21. El Secretario General del Comité Central del PCCh, el Presidente del Consejo de Estado, el Presidente de la Comisión Militar Central y el Director del Comité Central de Ciberseguridad y Tecnología de la Información, Xi Jinping, asistieron a la reunión y dieron un importante discurso. Hizo hincapié en que la información ha traído una oportunidad de oro para la nación china. Debemos ser muy conscientes de las oportunidades históricas de desarrollo de la informatización, fortalecer la propaganda positiva en línea, mantener la ciberseguridad, promover avances tecnológicos básicos en el campo de la información, dar rienda suelta al papel principal de la informatización en el desarrollo económico y social, fortalecer la integración militar-civil en el ciberespacio y participar activamente en el ciberespacio. El proceso de gobernanza internacional, innovación independiente para promover la construcción de una central de Internet hará nuevas contribuciones al éxito de una sociedad acomodada completa, ganando la gran victoria del socialismo con características chinas en una nueva era y realizando el gran rejuvenecimiento de la nación china. |
4月20日至21日,全国网络安全和信息化工作会议在北京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央网络安全和信息化委员会主任习近平出席会议并发表重要讲话。新华社记者 李涛 摄 |
From April 20 to April 21, the national cyber security and informationization conference was held in Beijing. General Secretary of the CPC Central Committee, Chairman of the State Council, Chairman of the Central Military Commission, and Director of the Central Cyber Security and Information Technology Committee Xi Jinping attended the meeting and delivered an important speech. Xinhua News Agency reporter Li Tao. |
Del 20 de abril al 21 de abril, se celebró en Beijing la conferencia nacional de ciberseguridad e información. El Secretario General del Comité Central del PCCh, el Presidente del Consejo de Estado, el Presidente de la Comisión Militar Central y el Director del Comité Central de Ciberseguridad y Tecnología de la Información, Xi Jinping, asistieron a la reunión y dieron un importante discurso. Agencia de noticias Xinhua reportero Li Tao foto. |
中共中央政治局常委、国务院总理、中央网络安全和信息化委员会副主任李克强主持会议。中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长栗战书,中共中央政治局常委、全国政协主席汪洋,中共中央政治局常委、中央纪委书记赵乐际,中共中央政治局常委、国务院副总理韩正出席会议。中共中央政治局常委、中央书记处书记、中央网络安全和信息化委员会副主任王沪宁作总结讲话。 |
Li Keqiang, member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, Premier of the State Council, and Deputy Director of the Central Cyber Security and Information Technology Committee presided over the meeting. Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress Li Yuanqi, Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference Wang Yang, Zhao Leji, Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Secretary of the Central Commission for Discipline Inspection, and Han Zheng, Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Vice Premier of the State Council attended the meeting. Wang Huning, member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, secretary of the Central Secretariat, and deputy director of the Central Cyber Security and Information Technology Committee made a concluding speech. |
Li Keqiang, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh, Primer Ministro del Consejo de Estado y Director Adjunto del Comité Central de Ciberseguridad y Tecnología de la Información presidió la reunión. Miembros del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh y del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh y viceprimer ministro del Consejo Estatal asistieron a la reunión del Comité Central del Comité Central del PCCh y del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh y viceprimer ministro del Consejo Estatal. . Wang Huning, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh, Secretario del Secretariado Central y Director Adjunto del Comité Central de Ciberseguridad y Tecnología de la Información pronunció un discurso final. |
习近平在讲话中强调,党的十八大以来,党中央重视互联网、发展互联网、治理互联网,统筹协调涉及政治、经济、文化、社会、军事等领域信息化和网络安全重大问题,作出一系列重大决策、提出一系列重大举措,推动网信事业取得历史性成就。这些成就充分说明,党的十八大以来党中央关于加强党对网信工作集中统一领导的决策和对网信工作作出的一系列战略部署是完全正确的。我们不断推进理论创新和实践创新,不仅走出一条中国特色治网之道,而且提出一系列新思想新观点新论断,形成了网络强国战略思想。 |
In his speech, Xi Jinping emphasized that since the party’s 18th National Congress, the CPC Central Committee has attached great importance to the Internet, developed the Internet, and regulated the Internet. Coordinated coordination involved major issues concerning political, economic, cultural, social, military, and other areas of informatization and cyber security, and made a series of major issues. These achievements fully demonstrate that since the party’s 18th National Congress, the CPC Central Committee has been completely correct in its decision to strengthen the party's centralized and unified leadership over cybernetic work and a series of strategic arrangements for cyber-trust work. We continue to promote theoretical innovation and practical innovation, not only to embark on a road of governance with Chinese characteristics, but also to put forward a series of new ideas, new viewpoints, and new arguments, forming the strategic thinking of an Internet power. |
En su discurso, Xi Jinping enfatizó que el Comité Central del PCCh ha otorgado gran importancia a Internet, ha desarrollado Internet y regulado Internet. La coordinación coordinada involucró asuntos importantes relacionados con aspectos políticos, económicos, culturales, sociales, militares y otras áreas de ciberseguridad e información, y planteó una serie de problemas importantes. Tomar decisiones y proponer una serie de medidas importantes para promover los logros históricos del negocio de cartas de red. Estos logros demuestran plenamente que desde el 18º Congreso Nacional del partido, el Comité Central del PCCh ha sido completamente correcto en su decisión de fortalecer el liderazgo centralizado y unificado del partido sobre el trabajo cibernético y una serie de acuerdos estratégicos para el trabajo de ciberconfianza. Continuamos promoviendo la innovación teórica y la innovación práctica, no solo para emprender un camino de gobernanza con características chinas, sino también para presentar una serie de ideas nuevas, nuevos puntos de vista y nuevos argumentos, formando una idea estratégica para construir un poder de Internet. |
习近平指出,要提高网络综合治理能力,形成党委领导、政府管理、企业履责、社会监督、网民自律等多主体参与,经济、法律、技术等多种手段相结合的综合治网格局。要加强网上正面宣传,旗帜鲜明坚持正确政治方向、舆论导向、价值取向,用新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神团结、凝聚亿万网民,深入开展理想信念教育,深化新时代中国特色社会主义和中国梦宣传教育,积极培育和践行社会主义核心价值观,推进网上宣传理念、内容、形式、方法、手段等创新,把握好时度效,构建网上网下同心圆,更好凝聚社会共识,巩固全党全国人民团结奋斗的共同思想基础。要压实互联网企业的主体责任,决不能让互联网成为传播有害信息、造谣生事的平台。要加强互联网行业自律,调动网民积极性,动员各方面力量参与治理。 |
Xi Jinping pointed out that it is necessary to improve the comprehensive management capabilities of the Internet and form a comprehensive governance grid that combines the leadership of the party committee, government management, corporate responsibility, social supervision, netizens self-discipline, and various other means such as economy, law, and technology. We must strengthen online positive propaganda, clearly adhere to correct political orientation, public opinion orientation, and value orientation, use the new century socialist ideology with Chinese characteristics and the party's Nineteenth National Congress to unite and mobilize hundreds of millions of Internet users, develop ideal and faith education in depth, and deepen China in a new era. To consolidate the main responsibility of Internet companies, it must not allow the Internet to become a platform for the dissemination of harmful information and fortune. We must strengthen self-discipline in the Internet industry, mobilize the enthusiasm of netizens, and mobilize all forces to participate in governance. |
Xi Jinping señaló que es necesario mejorar las capacidades de gestión integral de Internet y formar una red integral de gobierno que combine el liderazgo del comité del partido, la administración gubernamental, la responsabilidad corporativa, la supervisión social y la autodisciplina de los internautas, así como medidas económicas, legales y técnicas. Debemos unirnos al espíritu del XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China con la nueva era y unir a cientos de millones de usuarios de Internet, desarrollar una educación ideal y de fe, y profundizar China en una nueva era. Caracterizar el socialismo y la propaganda y la educación del sueño chino, nutrir y practicar activamente los valores centrales del socialismo, promover innovaciones en conceptos de propaganda en línea, contenidos, formas, métodos y medios, obtener resultados oportunos, construir círculos concéntricos en línea y fuera de línea, y Consenso social para consolidar la base ideológica común para la unidad de todo el partido y la gente en todo el país. Para consolidar la responsabilidad principal de las empresas de Internet, no debe permitir que Internet se convierta en una plataforma para la difusión de información y fortuna dañinas. Debemos fortalecer la autodisciplina en la industria de Internet, movilizar el entusiasmo de los cibernautas y movilizar a todas las fuerzas para que participen en la gobernanza. |
习近平强调,没有网络安全就没有国家安全,就没有经济社会稳定运行,广大人民群众利益也难以得到保障。要树立正确的网络安全观,加强信息基础设施网络安全防护,加强网络安全信息统筹机制、手段、平台建设,加强网络安全事件应急指挥能力建设,积极发展网络安全产业,做到关口前移,防患于未然。要落实关键信息基础设施防护责任,行业、企业作为关键信息基础设施运营者承担主体防护责任,主管部门履行好监管责任。要依法严厉打击网络黑客、电信网络诈骗、侵犯公民个人隐私等违法犯罪行为,切断网络犯罪利益链条,持续形成高压态势,维护人民群众合法权益。要深入开展网络安全知识技能宣传普及,提高广大人民群众网络安全意识和防护技能。 |
Xi Jinping stressed that without network security, there will be no national security, there will be no stable economic and social operation, and the interests of the broad masses of the people will hardly be guaranteed. It is necessary to establish a correct view of cybersecurity, strengthen the security protection of information infrastructure networks, strengthen the establishment of cybersecurity information co-ordinating mechanisms, means, and platforms, strengthen the building of emergency command capabilities for cybersecurity incidents, and actively develop the cybersecurity industry so that the gateway can move forward. To implement the protection responsibility for key information infrastructure, the industry and the enterprise, as key information infrastructure operators, shall assume the main protection responsibility and the competent department shall perform the supervision responsibility well. We must severely crack down on illegal acts such as cyberhacking, telecommunication network fraud, and infringement of citizens’ personal privacy in accordance with the law, cut off the chain of interest in cybercrimes, continue to create a high-pressure situation, and safeguard the legitimate rights and interests of the people. We must intensify the promotion and popularization of cybersecurity knowledge and skills, and improve the people's awareness of the network security and protection skills. |
Xi Jinping hizo hincapié en que, sin la seguridad de la red, no habrá seguridad nacional, no habrá un funcionamiento económico y social estable, y será difícil garantizar los intereses de las amplias masas populares. Es necesario establecer una visión correcta de seguridad cibernética, fortalecer la seguridad de la red de infraestructura de información, fortalecer el establecimiento de mecanismos, medios y plataformas de coordinación de información de ciberseguridad, fortalecer la capacidad de comando de emergencia de incidentes de seguridad cibernética y desarrollar activamente la industria de ciberseguridad para que la puerta de enlace pueda avanzar. Sufrido antes de eso. Para implementar la responsabilidad de protección de la infraestructura de información clave, las industrias y las empresas, como operadores clave de infraestructura de la información, deberán asumir las principales responsabilidades de protección, y las autoridades competentes deberán cumplir con sus responsabilidades de supervisión. Debemos atacar severamente los actos ilegales como el piratería cibernética, el fraude en redes de telecomunicaciones y la violación de la privacidad personal de los ciudadanos de acuerdo con la ley, cortar la cadena de interés en los ciberdelitos, continuar formando una situación de alta presión y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las personas. Debemos intensificar la promoción y la popularización de los conocimientos y las habilidades de ciberseguridad, y mejorar la conciencia de las personas sobre las habilidades de seguridad y protección de la red. |
习近平指出,核心技术是国之重器。要下定决心、保持恒心、找准重心,加速推动信息领域核心技术突破。要抓产业体系建设,在技术、产业、政策上共同发力。要遵循技术发展规律,做好体系化技术布局,优中选优、重点突破。要加强集中统一领导,完善金融、财税、国际贸易、人才、知识产权保护等制度环境,优化市场环境,更好释放各类创新主体创新活力。要培育公平的市场环境,强化知识产权保护,反对垄断和不正当竞争。要打通基础研究和技术创新衔接的绿色通道,力争以基础研究带动应用技术群体突破。 |
Xi Jinping pointed out that the core technology is the country's most important device. We must resolve, maintain perseverance, and focus on accuracy, and accelerate the advancement of core technologies in the information field. We must focus on building an industrial system and work together on technology, industry, and policies. We must follow the law of technological development, do a good job of systematic technology layout, choose the best ones, and focus on breakthroughs. We must strengthen centralized and unified leadership, improve the institutional environment for finance, taxation, international trade, human resources, and intellectual property protection, optimize the market environment, and better release the innovative vitality of various innovative entities. It is necessary to cultivate a fair market environment, strengthen intellectual property protection, and oppose monopoly and unfair competition. It is necessary to open up the green channel for the convergence of basic research and technological innovation, and strive to use basic research to drive breakthroughs in applied technology groups. |
Xi Jinping señaló que la tecnología central es el dispositivo más importante del país. Debemos resolver, mantener la perseverancia y centrarnos en la precisión, y acelerar el avance en las tecnologías centrales en el campo de la información. Debemos enfocarnos en construir un sistema industrial y trabajar juntos en tecnología, industria y políticas. Debemos seguir la ley del desarrollo tecnológico, hacer un buen trabajo de diseño sistemático de la tecnología, elegir los mejores y centrarnos en los avances. Debemos fortalecer el liderazgo centralizado y unificado, mejorar el entorno institucional para las finanzas, los impuestos, el comercio internacional, los recursos humanos y la protección de la propiedad intelectual, optimizar el entorno del mercado y liberar mejor la vitalidad innovadora de varias entidades innovadoras. Es necesario cultivar un entorno de mercado justo, fortalecer la protección de los derechos de propiedad intelectual y oponerse al monopolio y la competencia desleal. Es necesario abrir el canal verde para la convergencia de la investigación básica y la innovación tecnológica, y esforzarse por utilizar la investigación básica para impulsar los avances en los grupos de tecnología aplicada. |
习近平强调,网信事业代表着新的生产力和新的发展方向,应该在践行新发展理念上先行一步,围绕建设现代化经济体系、实现高质量发展,加快信息化发展,整体带动和提升新型工业化、城镇化、农业现代化发展。要发展数字经济,加快推动数字产业化,依靠信息技术创新驱动,不断催生新产业新业态新模式,用新动能推动新发展。要推动产业数字化,利用互联网新技术新应用对传统产业进行全方位、全角度、全链条的改造,提高全要素生产率,释放数字对经济发展的放大、叠加、倍增作用。要推动互联网、大数据、人工智能和实体经济深度融合,加快制造业、农业、服务业数字化、网络化、智能化。要坚定不移支持网信企业做大做强,加强规范引导,促进其健康有序发展。企业发展要坚持经济效益和社会效益相统一,更好承担起社会责任和道德责任。要运用信息化手段推进政务公开、党务公开,加快推进电子政务,构建全流程一体化在线服务平台,更好解决企业和群众反映强烈的办事难、办事慢、办事繁的问题。网信事业发展必须贯彻以人民为中心的发展思想,把增进人民福祉作为信息化发展的出发点和落脚点,让人民群众在信息化发展中有更多获得感、幸福感、安全感。 |
Xi Jinping stressed that the network letter business represents new productivity and new development direction. It should take a step forward in the practice of new development concepts. It must focus on building a modern economic system, achieve high quality development, accelerate the development of informatization, and drive and upgrade the new industrialization as a whole. To develop the digital economy, speed up the promotion of digital industrialization, and rely on the drive of information technology innovation to constantly create new models of new industries and new developments with new momentum. It is necessary to promote digitalization of the industry and use the new technologies and applications of the Internet to transform the traditional industries from all angles, all angles, and entire chains, increase the total factor productivity, and release the effect of amplification, superposition, and multiplication of numbers on economic development. We must promote the deep integration of the Internet, big data, artificial intelligence, and the real economy, and accelerate the digitization, networking, and intelligence of manufacturing, agriculture, and service industries. It is necessary to unwaveringly support the development of network information companies to become bigger and stronger, strengthen the normative guidance, and promote their healthy and orderly development. The development of an enterprise must adhere to the unity of economic and social benefits and better take up social responsibility and moral responsibility. We must use information technology to promote transparency in government affairs and open party affairs, accelerate the promotion of e-government, and build a full-process integrated online service platform to better solve the problem of strong difficulties, slow service, and rigorous service issues that companies and the people have responded to. The development of Internet-based credit business must implement the people-centered development concept, and enhance the well-being of the people as the starting point and end-result of the development of informatization, so that the people will have more sense of gain, happiness, and security in the development of informationization. |
Xi Jinping enfatizó que el negocio de cartas red representa una nueva productividad y una nueva dirección de desarrollo. Debe avanzar en la práctica de nuevos conceptos de desarrollo. Debe enfocarse en construir un sistema económico moderno, lograr un desarrollo de alta calidad, acelerar el desarrollo de la informatización e impulsar y actualizar la nueva industrialización en su conjunto. , urbanización y modernización agrícola. Desarrollar la economía digital, acelerar la promoción de la industrialización digital y confiar en el impulso de la innovación en tecnología de la información para crear continuamente nuevos modelos de nuevas industrias y utilizar un nuevo impulso para promover el desarrollo. Es necesario promover la digitalización de la industria y utilizar las nuevas tecnologías y aplicaciones de Internet para transformar las industrias tradicionales desde todos los ángulos, todos los ángulos y cadenas enteras, aumentar la productividad total de los factores y liberar los efectos de amplificación, superposición y multiplicación de los números en el desarrollo económico. Debemos promover la integración profunda de Internet, los grandes datos, la inteligencia artificial y la economía real, y acelerar la digitalización, la creación de redes y la inteligencia de las industrias manufactureras, agrícolas y de servicios. Es necesario apoyar firmemente el desarrollo de las empresas de información de red para que se vuelvan más grandes y más fuertes, fortalezcan la orientación normativa y promuevan su desarrollo ordenado y saludable. El desarrollo de una empresa debe adherirse a la unidad de beneficios económicos y sociales y asumir mejor la responsabilidad social y la responsabilidad moral. Debemos utilizar la tecnología de la información para promover la transparencia en los asuntos gubernamentales y abrir asuntos del partido, acelerar la promoción del gobierno electrónico y construir una plataforma integral de servicios en línea integrada para resolver mejor el problema de las dificultades, el servicio lento y los problemas de servicio rigurosos que las empresas y las personas han expresado. El desarrollo del negocio de crédito basado en Internet debe implementar el concepto de desarrollo centrado en las personas y mejorar el bienestar de las personas como punto de partida y resultado final del desarrollo de la informatización, para que la gente tenga más sentido de ganancia, felicidad y seguridad en el desarrollo de la información. |
习近平指出,网信军民融合是军民融合的重点领域和前沿领域,也是军民融合最具活力和潜力的领域。要抓住当前信息技术变革和新军事变革的历史机遇,深刻理解生产力和战斗力、市场和战场的内在关系,把握网信军民融合的工作机理和规律,推动形成全要素、多领域、高效益的军民深度融合发展的格局。 |
Xi Jinping pointed out that the integration of cyberspace civil-military people is a key area and frontier area for military-civilian integration, and it is also an area where civil-military integration has the most vitality and potential. We must seize the historical opportunity of the current information technology revolution and new military changes, profoundly understand the internal relations between the productive forces and the fighting power, the market, and the battlefield, grasp the working mechanism and laws of the integration of cyber-information and civil-military cooperation, and promote the formation of full-fledged, multi-field, and high-effectiveness. |
Xi Jinping señaló que la integración del servicio ciber-civil y la integración cívico-militar es un área clave y un área de frontera para la integración militar-civil, y también es un área donde la integración militar-civil tiene la mayor vitalidad y potencial. Debemos aprovechar las oportunidades históricas presentadas por la revolución tecnológica actual y los nuevos cambios militares, entender profundamente las relaciones internas entre las fuerzas productivas y la eficacia del combate, el mercado y el campo de batalla, entender las mecanismos de trabajo y las leyes de integración de la información cibernética y la cooperación cívico militar, y promover la formación de pleno rendimiento, campo múltiple y alta efectividad. El patrón de integración profunda del desarrollo militar y civil. |
习近平强调,推进全球互联网治理体系变革是大势所趋、人心所向。国际网络空间治理应该坚持多边参与、多方参与,发挥政府、国际组织、互联网企业、技术社群、民间机构、公民个人等各种主体作用。既要推动联合国框架内的网络治理,也要更好发挥各类非国家行为体的积极作用。要以“一带一路”建设等为契机,加强同沿线国家特别是发展中国家在网络基础设施建设、数字经济、网络安全等方面的合作,建设21世纪数字丝绸之路。 |
Xi Jinping stressed that advancing the reform of the global Internet governance system is a general trend and a popular aspiration. International cyberspace governance should adhere to multilateral participation and multi-stakeholder participation, and play a variety of main roles such as governments, international organizations, Internet companies, technological communities, private organizations, and citizens. It is necessary to promote network governance within the framework of the United Nations and to give better play to the positive role of various non-state actors. We must take the opportunity of the “One Belt, One Road” initiative to strengthen cooperation with countries along the route, especially developing countries, in the areas of network infrastructure construction, digital economy, and network security, and build the 21st Century Digital Silk Road. |
Xi Jinping hizo hincapié en que avanzar en la reforma del sistema global de gobernanza de Internet es una tendencia general y una aspiración popular. La gobernanza del ciberespacio internacional debe adherirse a la participación multilateral y la participación de múltiples partes interesadas, y desempeñar una variedad de funciones principales, tales como gobiernos, organizaciones internacionales, empresas de Internet, comunidades tecnológicas, organizaciones privadas y ciudadanos. Es necesario promover la gobernanza de la red en el marco de las Naciones Unidas y dar un mejor juego al papel positivo de diversos actores no estatales. Debemos aprovechar la iniciativa "One Belt, One Road" para fortalecer la cooperación con los países en desarrollo, especialmente los países en desarrollo, en la construcción de infraestructura de red, economía digital y seguridad de red, y construir la Ruta del Siglo 21 de la Seda Digital. |
习近平指出,要加强党中央对网信工作的集中统一领导,确保网信事业始终沿着正确方向前进。各地区各部门要高度重视网信工作,将其纳入重点工作计划和重要议事日程,及时解决新情况新问题。要充分发挥工青妇等群团组织优势,发挥好企业、科研院校、智库等作用,汇聚全社会力量齐心协力推动网信工作。各级领导干部特别是高级干部要主动适应信息化要求、强化互联网思维,不断提高对互联网规律的把握能力、对网络舆论的引导能力、对信息化发展的驾驭能力、对网络安全的保障能力。各级党政机关和领导干部要提高通过互联网组织群众、宣传群众、引导群众、服务群众的本领。要推动依法管网、依法办网、依法上网,确保互联网在法治轨道上健康运行。要研究制定网信领域人才发展整体规划,推动人才发展体制机制改革,让人才的创造活力竞相迸发、聪明才智充分涌流。要不断增强“四个意识”,坚持把党的政治建设摆在首位,加大力度建好队伍、全面从严管好队伍,选好配好各级网信领导干部,为网信事业发展提供坚强的组织和队伍保障。 |
Xi Jinping pointed out that it is necessary to strengthen the centralized and unified leadership of the Party Central Committee in the work of the Internet, and ensure that the network letter business always advances in the right direction. All localities and departments should attach great importance to the work of online letters, incorporate them into key work plans and important agendas, and solve new issues and problems in a timely manner. We must give full play to the advantages of workers, women, and other groups, and bring into play the role of enterprises, scientific research institutions, and think tanks, and bring together all social forces to work together to promote the work of the Internet. Leading cadres at all levels, especially senior cadres, should take the initiative to adapt to the requirements of informatization, strengthen Internet thinking, and constantly improve their ability to grasp the laws of the Internet, their ability to guide public opinion on the Internet, their ability to control information development, and their ability to ensure network security. Party and government organs and leading cadres at all levels must improve their ability to organize mass media, publicize the masses, guide the masses, and serve the masses through the Internet. It is necessary to promote the lawful management of the network, run the network in accordance with the law, and use the Internet in accordance with the law to ensure that the Internet runs on a healthy track of the rule of law It is necessary to study and formulate an overall plan for the development of talents in the cyber letter field, promote the reform of the system and mechanism for the development of talents, and allow the talented people to compete vigorously for creativity and ingenuity. It is necessary to continuously strengthen the “four consciousnesses”, insist on putting the party’s political construction in the first place, increase efforts to build teams, fully manage the team strictly, and select and arrange leading network cadres at all levels to provide for the development of cybertrust. |
Xi Jinping señaló que es necesario fortalecer el liderazgo centralizado y unificado del Comité Central del Partido en el trabajo de Internet, y garantizar que el negocio de cartas en red siempre avance en la dirección correcta. Todas las localidades y departamentos deben otorgar gran importancia al trabajo de las cartas de red, incorporarlas a los planes de trabajo clave y agendas importantes, y resolver nuevos problemas de manera oportuna. Debemos aprovechar al máximo las ventajas de los trabajadores, las mujeres y otros grupos, y poner en juego el papel de las empresas, las instituciones de investigación científica y los grupos de expertos, y unir a todas las fuerzas sociales para trabajar juntas para promover el trabajo relacionado con Internet. Los principales cuadros de todos los niveles, especialmente cuadros superiores, deben tomar la iniciativa de adaptarse a los requisitos de informatización, fortalecer el pensamiento en Internet y mejorar constantemente su capacidad para comprender las leyes de Internet, su capacidad para orientar a la opinión pública en Internet, su capacidad para controlar el desarrollo de información y su capacidad para garantizar la seguridad. Los órganos del partido y el gobierno y los cuadros dirigentes en todos los niveles deben mejorar su capacidad para organizar los medios de comunicación, publicitar a las masas, guiar a las masas y servir a las masas a través de Internet. Es necesario promover la administración legal de la red, administrar la red de acuerdo con la ley y usar Internet de acuerdo con la ley para garantizar que Internet funcione según un estado de derecho saludable. Es necesario estudiar y formular un plan general para el desarrollo de talentos en el campo de la carta cibernética y promover la reforma del sistema y mecanismo para el desarrollo de talentos, de modo que la energía creativa de los talentos compita y la sabiduría y la sabiduría fluyan en su totalidad. Es necesario fortalecer continuamente las "cuatro conciencias", insistir en poner en primer lugar la construcción política del partido, aumentar los esfuerzos para formar equipos, gestionar completamente el equipo adecuadamente y seleccionar y organizar los principales cuadros de la red en todos los niveles para propiciar el desarrollo de ciberruidez. Fuerte organización y protección de equipo. |
李克强在主持会议时指出,习近平总书记的重要讲话从党和国家事业全局出发,全面总结了党的十八大以来我国网络安全和信息化工作取得的历史性成就、发生的历史性变革,系统阐释了网络强国战略思想的丰富内涵,科学回答了事关网信事业长远发展的一系列重大理论和实践问题,为把握信息革命历史机遇、加强网络安全和信息化工作、加快推进网络强国建设明确了前进方向、提供了根本遵循,具有重大而深远的意义。大家要认真学习领会,深入思考、联系实际、深化认识,切实把思想和行动统一到习近平总书记重要讲话精神上来。进一步提高政治站位,从党长期执政和国家长治久安的高度,切实增强责任感和使命感,推动网络安全和信息化工作再上新台阶。 |
During the meeting, Li Keqiang pointed out that General Secretary Xi Jinping’s important speech proceeded from the overall situation of the party and the country’s undertaking, and comprehensively summarized the historical achievements and historical changes that have taken place in our country’s cyber security and informationization work since the 18th CPC National Congress. Everyone must conscientiously study and understand, deepen their thinking, connect with reality, deepen their understanding, and unify their thoughts and actions to the spirit of General Secretary Xi Jinping’s important speech. Further increase the political station position, from the height of the party's long-term governance and long-term stability of the country, earnestly enhance the sense of responsibility and mission, and promote the network security and informationization work to a new level. |
Durante la reunión, Li Keqiang señaló que el importante discurso del Secretario General Xi Jinping procedió de la situación general del partido y de los compromisos del país y resumió exhaustivamente los logros históricos y cambios históricos que han tenido lugar en el trabajo de ciberseguridad e información de nuestro país desde el XVIII Congreso Nacional del PCCh. Explicó la rica connotación de las ideas estratégicas de los países poderosos en Internet, respondió científicamente a una serie de importantes cuestiones teóricas y prácticas sobre el desarrollo a largo plazo de Internet y definió claramente las oportunidades históricas para la revolución de la información, fortaleció la ciberseguridad y la información y aceleró la construcción de una poderosa nación en Internet. La dirección del avance y la provisión de cumplimiento fundamental tienen un significado importante y de gran alcance. Todos deben estudiar y comprender concienzudamente, reflexionar en profundidad, ponerse en contacto con la situación real, profundizar la comprensión y unir sus ideas y acciones con el espíritu del importante discurso del Secretario General Xi Jinping. Aumentar aún más la posición de la estación política, desde la cima del gobierno a largo plazo del partido y la estabilidad a largo plazo del país, mejorar seriamente el sentido de responsabilidad y misión, y promover el trabajo de seguridad e información de la red a un nuevo nivel. |
王沪宁在总结讲话中指出,习近平总书记重要讲话站在人类历史发展和党和国家全局高度,科学分析了信息化变革趋势和我们肩负的历史使命,系统阐述了网络强国战略思想,深刻回答了事关网信事业发展的一系列重大理论和实践问题,是指导新时代网络安全和信息化发展的纲领性文献。一定要认真学习领会,把思想和行动统一到党中央关于网信工作的战略部署上来,以钉钉子精神把各项工作抓实抓到位。 |
Wang Huning pointed out in his concluding speech that General Secretary Xi Jinping’s important speech stood at the height of the development of human history and the overall situation of the party and the country, scientifically analyzed the trend of informatization and the historical mission we shouldered, systematically elaborated the strategic thinking of a powerful country on the Internet, and answered questions profoundly. We must conscientiously study and comprehend, unify our thoughts and actions to the strategic deployment of the Party Central Committee on Internet-related work, and firmly grasp all work in a nail-and-nail spirit. |
Wang Huning señaló en su discurso final que el importante discurso del Secretario General Xi Jinping estaba en el apogeo del desarrollo de la historia humana y la situación general del partido y el país, analizó científicamente la tendencia de informatización y la misión histórica que asumimos, elaboró \u200b\u200bsistemáticamente el pensamiento estratégico de un país poderoso en Internet. Una serie de importantes cuestiones teóricas y prácticas relacionadas con el desarrollo del negocio relacionado con Internet es un documento programático que guía el desarrollo de la ciberseguridad y la tecnología de la información en la nueva era. Debemos estudiar concienzudamente y comprender, unificar nuestros pensamientos y acciones para el despliegue estratégico del Comité Central del Partido sobre el trabajo relacionado con Internet, y comprender con firmeza todo el trabajo en un espíritu de uñas y uñas. |
中央网信办、工业和信息化部、公安部、北京市、上海市、湖北省、广东省、贵州省负责同志作交流发言。 |
Responsible comrades of the Central Network Information Office, Ministry of Industry and Information Technology, Ministry of Public Security, Beijing Municipality, Shanghai Municipality, Hubei Province, Guangdong Province, and Guizhou Province made speeches. |
Los compañeros responsables de la Oficina de Información de la Red Central, el Ministerio de Industria y Tecnología de la Información, el Ministerio de Seguridad Pública, el Municipio de Beijing, el Municipio de Shanghai, la Provincia de Hubei, la Provincia de Guangdong y la Provincia de Guizhou dieron discursos. |
中共中央政治局委员、中央书记处书记,国务委员,最高人民法院院长,最高人民检察院检察长出席会议。 |
The members of the Political Bureau of the CPC Central Committee, the secretary of the Central Secretariat, the State Councilor, the president of the Supreme People's Court, and the chief procurator of the Supreme People's Procuratorate attended the meeting. |
Los miembros del Buró Político del Comité Central del PCCh, el secretario del Secretariado Central, el consejero de Estado, el presidente del Tribunal Popular Supremo y el fiscal general de la Fiscalía Popular Suprema asistieron a la reunión. |
中央网络安全和信息化委员会委员,各省区市和计划单列市、新疆生产建设兵团,中央和国家机关有关部门、有关人民团体、有关国有大型企业、军队有关单位,中央主要新闻单位、中央重点新闻网站负责同志等参加会议。 |
Member of the Central Cyber Security and Informatization Committee, various provinces, regions and cities, Xinjiang Production and Construction Corps, relevant departments of the central and state organs, relevant people's organizations, relevant state-owned large enterprises, relevant units of the armed forces, major central news agencies, and central key news |
Miembro del Comité Central de Ciberseguridad e Informatización, varias provincias, regiones y ciudades, Cuerpo de Producción y Construcción de Xinjiang, departamentos pertinentes de los órganos centrales y estatales, organizaciones populares pertinentes, grandes empresas estatales relevantes, unidades relevantes de las fuerzas armadas, principales agencias centrales de noticias y noticias clave del Gobierno Central Compañeros de sitios web, etc. asistieron a la reunión. |
责任编辑:姜晨 |
Editor: Jiang Chen. |
Editor: Jiang Chen. |