Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-04/21/content_5284629.htm

我国最先进自主潜水器成功首潜
China's most advanced autonomous submersible has successfully made its first dive.
El sumergible autónomo más avanzado de China ha realizado con éxito su primera inmersión.

2018-04-21 07:11
07:11。
2018-04-21 07:11.

4月20日,“潜龙三号”首次下潜后从深海归来。
On April 20, Qianlong III returned from the deep sea for the first time.
El 20 de abril, Qianlong III regresó de las profundidades del mar por primera vez.

当日,我国最先进的自主潜水器“潜龙三号”成功首潜。从凌晨4时46分进入海面,到下午3时53分浮出水面,下潜最大深度3955米,航行24.8公里,顺利完成各项测试指标。
On the same day, China's most advanced autonomous submersible "Qianlong III" successfully made its first dive. From 4:46 in the morning to the surface of the sea, to 3:53 in the afternoon, the water surface emerged, the maximum depth of 3,955 meters, sailing 24.8 kilometers, and successfully completed the test targets.
El mismo día, el sumergible autónomo más avanzado de China, "Qianlong III", realizó con éxito su primera inmersión. Desde las 4:46 de la mañana hasta la superficie del mar, a las 3:53 de la tarde, emergió a una profundidad máxima de 3955 metros, navegando 24,8 kilómetros, y completó con éxito los objetivos de prueba.

新华社记者 刘诗平 摄
Xinhua News Agency reporter Liu Shiping.
Agencia de noticias Xinhua reportero Liu Shiping.

4月20日,科考队员在回收首次下潜归来的“潜龙三号”。
On April 20, members of the expedition recalled Qianlong III, which had returned for the first time.
El 20 de abril, los miembros de la expedición recordaron Qianlong III, que había regresado por primera vez.

当日,我国最先进的自主潜水器“潜龙三号”成功首潜。从凌晨4时46分进入海面,到下午3时53分浮出水面,下潜最大深度3955米,航行24.8公里,顺利完成各项测试指标。
On the same day, China's most advanced autonomous submersible "Qianlong III" successfully made its first dive. From 4:46 in the morning to the surface of the sea, to 3:53 in the afternoon, the water surface emerged, the maximum depth of 3,955 meters, sailing 24.8 kilometers, and successfully completed the test targets.
El mismo día, el sumergible autónomo más avanzado de China, "Qianlong III", realizó con éxito su primera inmersión. Desde las 4:46 de la mañana hasta la superficie del mar, a las 3:53 de la tarde, emergió a una profundidad máxima de 3955 metros, navegando 24,8 kilómetros, y completó con éxito los objetivos de prueba.

新华社记者 刘诗平 摄
Xinhua News Agency reporter Liu Shiping.
Agencia de noticias Xinhua reportero Liu Shiping.

4月20日,科考队员在回收首次下潜归来的“潜龙三号”。
On April 20, members of the expedition recalled Qianlong III, which had returned for the first time.
El 20 de abril, los miembros de la expedición recordaron Qianlong III, que había regresado por primera vez.

当日,我国最先进的自主潜水器“潜龙三号”成功首潜。从凌晨4时46分进入海面,到下午3时53分浮出水面,下潜最大深度3955米,航行24.8公里,顺利完成各项测试指标。
On the same day, China's most advanced autonomous submersible "Qianlong III" successfully made its first dive. From 4:46 in the morning to the surface of the sea, to 3:53 in the afternoon, the water surface emerged, the maximum depth of 3,955 meters, sailing 24.8 kilometers, and successfully completed the test targets.
El mismo día, el sumergible autónomo más avanzado de China, "Qianlong III", realizó con éxito su primera inmersión. Desde las 4:46 de la mañana hasta la superficie del mar, a las 3:53 de la tarde, emergió a una profundidad máxima de 3955 metros, navegando 24,8 kilómetros, y completó con éxito los objetivos de prueba.

新华社记者 刘诗平 摄
Xinhua News Agency reporter Liu Shiping.
Agencia de noticias Xinhua reportero Liu Shiping.

责任编辑:宋岩
Editor: Song Yan.
Editor: Song Yan.