李克强:我们应该天天读书 |
Li Keqiang: We should study every day. |
Li Keqiang: Deberíamos estudiar todos los días. |
农业农村部就一季度农业农村 |
The Ministry of Agriculture and Rural Areas gave agriculture and rural areas in the first quarter. |
El Ministerio de Agricultura y Zonas Rurales dio a la agricultura y las zonas rurales en el primer trimestre. |
我走过了万里路,今天想读读书 |
I walked thousands of miles and wanted to read a book today. |
Caminé miles de millas y quería leer un libro hoy. |
国新办举行《关于推行终身职业技能培训制度的意见》吹风会 |
The new office of the State Council held a briefing on "Opinions on the Implementation of the Lifelong Vocational Skills Training System." |
La nueva oficina del Consejo de Estado celebró una sesión informativa sobre "Opiniones sobre la implementación del sistema de capacitación profesional permanente". |
第123届广交会第二期开幕 |
The second session of the 123rd Canton Fair opened. |
Se abrió la segunda sesión de la 123 Feria de Cantón. |
读书日 诵经典 |
Reading day Classic. |
El día de la lectura es clásico. |
青岛地铁11号线开通运营 |
Qingdao Metro Line 11 was opened. |
Qingdao Metro Line 11 se abrió. |
浙江余姚:爱心志愿者助力困难果农 |
Yuyao, Zhejiang Province: Volunteer volunteers help difficult fruit farmers. |
Yuyao, provincia de Zhejiang: Voluntarios voluntarios ayudan a los agricultores de frutas difíciles. |
降准“靴子”落地 稳健政策不变 |
Dropping the “boots” to land will not change the steady policy. |
La política de aterrizar las "botas" en el aterrizaje permanece sin cambios. |
在扩大开放中拾级而上谋共赢 |
In the course of expanding openness, we seek to achieve a win-win situation. |
En el curso de la expansión de la apertura, buscamos lograr una situación de ganar-ganar. |
我国对知识产权侵权行为惩治力度加大 |
China's efforts to punish intellectual property infringements have increased. |
Los esfuerzos de China para castigar las infracciones a la propiedad intelectual han aumentado. |
2018年3月份全国彩票销售情况 |
National lottery sales in March 2018. |
Venta de lotería nacional en marzo de 2018. |
外交部就中国游客 |
Ministry of Foreign Affairs on Chinese tourists. |
Ministerio de Asuntos Exteriores de los turistas chinos. |