李克强会见美国运输部长赵小兰 |
Li Keqiang met with US Transportation Minister Zhao Xiaolan. |
Li Keqiang se reunió con el ministro de Transporte de los Estados Unidos, Zhao Xiaolan. |
湖北为“工地发明家”提供知识产权维权援助 |
Hubei provides intellectual property rights protection assistance for “site inventors”. |
Hubei proporciona asistencia de protección de derechos de propiedad intelectual para "inventores de sitios". |
李克强主持召开国务院常务会议 |
Li Keqiang presided over the State Council executive meeting. |
Li Keqiang presidió la reunión ejecutiva del Consejo de Estado. |
李克强:创新必要条件是保护知识产权 |
Li Keqiang: The necessary condition for innovation is to protect intellectual property rights. |
Li Keqiang: La condición necesaria para la innovación es proteger los derechos de propiedad intelectual. |
国家卫生健康委员会介绍“互联网+医疗健康”发展等有关情况 |
The National Health Committee introduced the development of the “Internet health care” and other related issues. |
El Comité Nacional de Salud y Saneamiento presentó el desarrollo del "cuidado de la salud en Internet" y otros temas relacionados. |
商务部介绍近期商务领域重点工作情况等 |
The Ministry of Commerce introduced the recent key work in the business sector. |
El Ministerio de Comercio presentó el reciente trabajo clave en el sector empresarial. |
下月起这些新规要实施,个个关系你的钱袋子 |
Starting next month, these new rules will be implemented. Each one will be related to your money bag. |
A partir del próximo mes, se implementarán estas nuevas reglas. Cada una se relacionará con su bolsillo. |
一季度服务业继续领跑经济增长 |
In the first quarter, the service industry continued to lead the economic growth. |
En el primer trimestre, la industria de servicios continuó liderando el crecimiento económico. |
精准扶贫 产业先行 |
Precise poverty alleviation industry first. |
Precisa industria de alivio de la pobreza primero. |
无人机田间植保助丰收 |
Drone field planting helped harvest. |
La plantación en campo de drones ayudó a la cosecha. |
内蒙古鄂托克前旗:易地搬迁 |
Etuokeqian Banner, Inner Mongolia: Relocation. |
Etuokeqian Banner, Inner Mongolia: Reubicación. |
陕西勉县:乡村小学的多彩课堂 |
Shan County, Shaanxi Province: Colorful classrooms in rural primary schools. |
Condado de Shan, provincia de Shaanxi: Aulas coloridas para escuelas primarias rurales. |
云南富民:林果种植助农增收 |
Rich people in Yunnan: Forest fruit grows to increase income. |
Gente rica en Yunnan: la fruta del bosque crece para aumentar los ingresos. |
工业经济运行稳中向好 |
The industrial economy operates steadily. |
La economía industrial funciona de manera constante. |
一季度服务业继续领跑经济增长 |
In the first quarter, the service industry continued to lead the economic growth. |
En el primer trimestre, la industria de servicios continuó liderando el crecimiento económico. |
国防部就中俄两国军队将于今年再度举行海上联演等答问 |
The Ministry of National Defense will ask the Chinese and Russian armed forces to hold a joint sea show this year. |
El Ministerio de Defensa Nacional pedirá a las fuerzas armadas de China y Rusia que organicen un espectáculo conjunto este año. |
外交部就印度政府正考虑任命宝莱坞影星阿米尔·汗为形象大使等答问 |
The Ministry of Foreign Affairs asked the Indian government to consider the appointment of Bollywood star Amir Khan as ambassador. |
El Ministerio de Asuntos Exteriores solicitó al gobierno indio que considere la designación de la estrella de Bollywood, Amir Khan, como embajador. |