坚守岗位度“五一” |
Adhere to the degree of "51." |
Adherirse al grado de "51". |
李克强在雨污分流工地与工人交流 |
Li Keqiang exchanged views with workers at the rain and sewage diversion site. |
Li Keqiang intercambió puntos de vista con los trabajadores en el sitio de desvío de lluvia y alcantarillado. |
一季度市场主体保持活跃势头外商投资企业大幅加速 |
In the first quarter, market players maintained an active momentum. Foreign-invested companies have accelerated significantly. |
En el primer trimestre, los agentes del mercado mantuvieron un impulso activo. Las empresas con inversión extranjera se han acelerado significativamente. |
2018年伏季休渔今起开始 |
In 2018, the Hugh fishing began today. |
En 2018, la pesca Hugh comenzó hoy. |
劳动节 劳动忙 |
Labor Day Labor is busy. |
El Día del Trabajo está ocupado. |
假日游古镇 |
Holiday tour town. |
Viaje de vacaciones a la ciudad. |
月季花开 |
Rose blossoms. |
Rose flores. |
国家铁路局召开《交通运输科技创新中长期发展纲要(2021-2035)·铁路篇》第一次征求意见会 |
The National Railway Administration convened the first consultation meeting for the Medium and Long-Term Development Outline of the Science and Technology for Transportation (2021-2035) · Railways. |
La Administración Nacional de Ferrocarriles convocó la primera reunión de consulta para el Esquema de Desarrollo a Medio y Largo Plazo de la Ciencia y la Tecnología para el Transporte (2021-2035) · Ferrocarriles. |