2016年4月25日晚,李克强总理来到四川成都宽窄巷,像一位游客一样,一连走访了几家小店铺。表面看,这只是一趟“闲庭信步”似的观光行程,但事实上,总理在每个摊位前的驻足,都是一场“小型调研”。他向多位店主详细询问生意变化状况、税费负担情况,以及对即将推出的“营改增”意见,实地感知“市场温度”。图为李克强在一家餐饮店同工作人员交流。 |
On the evening of April 25, 2016, Premier Li Keqiang came to Kuanxiang Lane in Chengdu, Sichuan Province. Like a tourist, he visited several small shops in a row. On the face of it, this is just a sightseeing trip like “walking around, but in reality, the prime minister’s stop before each stall is a “small survey”. He asked a number of shopkeepers in detail about business changes, tax burdens, and opinions on the upcoming "business reforms," and perceived "market temperature" on the ground. The picture shows Li Keqiang talking to staff in a restaurant. |
En la noche del 25 de abril de 2016, el primer ministro Li Keqiang llegó a Kuanxiang Lane en Chengdu, provincia de Sichuan. Como un turista, visitó varias pequeñas tiendas seguidas. A primera vista, esto es solo un recorrido turístico como "caminar, pero en realidad, la parada del primer ministro antes de cada puesto es una" pequeña encuesta ". Preguntó a varios comerciantes en detalle sobre los cambios comerciales, las cargas impositivas y las opiniones sobre el próximo "cambio comercial" y la "temperatura del mercado". La imagen muestra a Li Keqiang hablando con el personal de un restaurante. |