Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-05/02/content_5287538.htm

为“海龙”“潜龙”深潜护航——“大洋一号”船完成综合海试任务3日将抵达青岛
For the “Sea Dragon” and “Hidden Dragon” to escort deeply – the “Ocean One” ship will complete the comprehensive sea trial mission and will arrive in Qingdao on the 3rd.
Para que "Sea Dragon" y "Hidden Dragon" escolten profundamente, el barco "Ocean One" completará la misión integral de prueba marítima y llegará a Qingdao el día 3.

2018-05-02 20:40
20:40。
2018-05-02 20:40.

刚刚从深海回到海面的“潜龙三号”(右)及其母船“大洋一号”(4月25日摄)。
Just returned from the depths of the sea to Qianlong III (right) and her mother ship “Ocean 1” (photo taken on April 25th).
El Qianlong III (derecha), que acaba de regresar al mar desde las profundidades del mar, y su nave nodriza, "Ocean One" (foto tomada el 25 de abril).

搭载最新研制的“海龙三号”“海龙11000”无人有缆潜水器和“潜龙三号”无人无缆潜水器在西太平洋和南海完成12次下潜后,“大洋一号”科考船5月3日将停靠青岛市国家海洋局北海分局科考基地码头,完成历时45天、航程6208海里的“大洋一号”船综合海试航次科考任务。
Equipped with the newly developed "Hailong No. 3", "Hailong 11000" unmanned cable submersible and "Qianlong No. 3" unmanned cableless submersible, 12 "Daiyang No. 1" sections were completed in the Western Pacific and the South China Sea.
Equipado con el nuevo "Hailong No. 3", "Hailong 11000" cable sumergible sumergible y "Qianlong No. 3" sin cable sumergible sin cable, 12 "Daiyang No. 1" secciones se completaron en el Pacífico occidental y el Mar del Sur de China. El barco examinador llamará a la terminal de expedición de la sucursal Beihai de la Administración Estatal Oceánica de Qingdao el 3 de mayo para completar la tarea del viaje de prueba completa en el mar del barco "Océano 1" que duró 45 días y un alcance de 6.208 millas náuticas.

新华社记者 刘诗平 摄
Xinhua News Agency reporter Liu Shiping.
Agencia de noticias Xinhua reportero Liu Shiping.

在南海将“潜龙三号”布放入水后的“大洋一号”船(4月24日摄)。
In the South China Sea, Qianlong No. 3 cloth was placed in the water behind the “Ocean 1” boat (photographed on April 24th).
En el Mar del Sur de China, se colocó el paño Qianlong No. 3 en el agua detrás del bote "Ocean 1" (fotografiado el 24 de abril).

搭载最新研制的“海龙三号”“海龙11000”无人有缆潜水器和“潜龙三号”无人无缆潜水器在西太平洋和南海完成12次下潜后,“大洋一号”科考船5月3日将停靠青岛市国家海洋局北海分局科考基地码头,完成历时45天、航程6208海里的“大洋一号”船综合海试航次科考任务。
Equipped with the newly developed "Hailong No. 3", "Hailong 11000" unmanned cable submersible and "Qianlong No. 3" unmanned cableless submersible, 12 "Daiyang No. 1" sections were completed in the Western Pacific and the South China Sea.
Equipado con el nuevo "Hailong No. 3", "Hailong 11000" cable sumergible sumergible y "Qianlong No. 3" sin cable sumergible sin cable, 12 "Daiyang No. 1" secciones se completaron en el Pacífico occidental y el Mar del Sur de China. El barco examinador llamará a la terminal de expedición de la sucursal Beihai de la Administración Estatal Oceánica de Qingdao el 3 de mayo para completar la tarea del viaje de prueba completa en el mar del barco "Océano 1" que duró 45 días y un alcance de 6.208 millas náuticas.

新华社记者 刘诗平 摄
Xinhua News Agency reporter Liu Shiping.
Agencia de noticias Xinhua reportero Liu Shiping.

在南海将“潜龙三号”布放入水后的“大洋一号”船(4月24日摄)。
In the South China Sea, Qianlong No. 3 cloth was placed in the water behind the “Ocean 1” boat (photographed on April 24th).
En el Mar del Sur de China, se colocó el paño Qianlong No. 3 en el agua detrás del bote "Ocean 1" (fotografiado el 24 de abril).

搭载最新研制的“海龙三号”“海龙11000”无人有缆潜水器和“潜龙三号”无人无缆潜水器在西太平洋和南海完成12次下潜后,“大洋一号”科考船5月3日将停靠青岛市国家海洋局北海分局科考基地码头,完成历时45天、航程6208海里的“大洋一号”船综合海试航次科考任务。
Equipped with the newly developed "Hailong No. 3", "Hailong 11000" unmanned cable submersible and "Qianlong No. 3" unmanned cableless submersible, 12 "Daiyang No. 1" sections were completed in the Western Pacific and the South China Sea.
Equipado con el nuevo "Hailong No. 3", "Hailong 11000" cable sumergible sumergible y "Qianlong No. 3" sin cable sumergible sin cable, 12 "Daiyang No. 1" secciones se completaron en el Pacífico occidental y el Mar del Sur de China. El barco examinador llamará a la terminal de expedición de la sucursal Beihai de la Administración Estatal Oceánica de Qingdao el 3 de mayo para completar la tarea del viaje de prueba completa en el mar del barco "Océano 1" que duró 45 días y un alcance de 6.208 millas náuticas.

新华社记者 刘诗平 摄
Xinhua News Agency reporter Liu Shiping.
Agencia de noticias Xinhua reportero Liu Shiping.

科考队员将“潜龙三号”相关设备装进“大洋一号”船上的集装箱(5月1日摄)。
The scientific expedition team packed the Qianlong-3 equipment into the container on the "Ocean-1" vessel (photographed on May 1st).
El equipo científico de la expedición empacó el equipo relacionado con "Qianlong III" en el contenedor del buque "Ocean One" (foto tomada el 1 de mayo).

搭载最新研制的“海龙三号”“海龙11000”无人有缆潜水器和“潜龙三号”无人无缆潜水器在西太平洋和南海完成12次下潜后,“大洋一号”科考船5月3日将停靠青岛市国家海洋局北海分局科考基地码头,完成历时45天、航程6208海里的“大洋一号”船综合海试航次科考任务。
Equipped with the newly developed "Hailong No. 3", "Hailong 11000" unmanned cable submersible and "Qianlong No. 3" unmanned cableless submersible, 12 "Daiyang No. 1" sections were completed in the Western Pacific and the South China Sea.
Equipado con el nuevo "Hailong No. 3", "Hailong 11000" cable sumergible sumergible y "Qianlong No. 3" sin cable sumergible sin cable, 12 "Daiyang No. 1" secciones se completaron en el Pacífico occidental y el Mar del Sur de China. El barco examinador llamará a la terminal de expedición de la sucursal Beihai de la Administración Estatal Oceánica de Qingdao el 3 de mayo para completar la tarea del viaje de prueba completa en el mar del barco "Océano 1" que duró 45 días y un alcance de 6.208 millas náuticas.

新华社记者 刘诗平 摄
Xinhua News Agency reporter Liu Shiping.
Agencia de noticias Xinhua reportero Liu Shiping.

责任编辑:刘杨
Editor: Liu Yang.
Editor: Liu Yang.