Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-05/05/content_5288214.htm

一季度国际收支基本平衡 跨境资本延续净流入态势
Basic balance of international payments in the first quarter Cross-border capital continued to flow into the net.
La balanza de pagos en el primer trimestre básicamente equilibró el flujo continuo de capital transfronterizo.

2018-05-05 07:48
07:48。
2018-05-05 07:48.

国家外汇管理局4日公布的2018年一季度国际收支平衡表初步数据显示,一季度,经常账户呈现逆差,非储备性质的金融账户呈现顺差,储备资产增加266亿美元。
According to preliminary statistics of the international balance of payments issued in the first quarter of 2018 published by the State Administration of Foreign Exchange on the 4th, the current account showed a deficit in the first quarter, and non-reserve financial accounts showed a surplus. Reserve assets increased by US$26.6 billion.
Según las estadísticas preliminares de la balanza internacional de pagos emitidas en el primer trimestre de 2018 publicado por la Administración Estatal de Divisas el 4, la cuenta corriente mostró un déficit en el primer trimestre y las cuentas financieras no de reserva mostraron un superávit. Los activos de reserva aumentaron en 26.600 millones de dólares.

国家外汇管理局新闻发言人表示,我国经常账户呈现逆差,主要受季节性因素及货物进口增长较快影响。具体来看,2018年一季度,经常账户逆差282亿美元,其中,国际收支口径的货物贸易顺差534亿美元,同比下降35%。分别看货物出口和进口,货物出口5296亿美元,同比增长11%;货物进口4762亿美元,同比增长21%。
A spokesperson for the State Administration of Foreign Exchange said that our country’s current account has a deficit, which is mainly affected by seasonal factors and a rapid increase in the import of goods. Specifically, in the first quarter of 2018, the current account accounted for a deficit of 28.2 billion U.S. dollars, of which, the trade balance of the international balance of payments accounted for a surplus of 53.4 billion U.S. dollars, a year-on-year drop of 35%. Looking at the export of goods and imports, the export of goods was 529.6 billion U.S. dollars, an increase of 11% year-on-year; the import of goods was 476.2 billion U.S. dollars, a year-on-year increase of 21%.
Un portavoz de la Administración Estatal de Divisas (SAFE) declaró que la cuenta corriente de China tiene un déficit, que se ve afectado principalmente por factores estacionales y un rápido aumento en la importación de bienes. Específicamente, en el primer trimestre de 2018, la cuenta corriente representó un déficit de 28.200 millones de dólares, de los cuales, la balanza comercial de la balanza de pagos internacional representó un superávit de 53.400 millones de dólares, una caída interanual del 35%. En cuanto a la exportación de bienes e importaciones, la exportación de bienes fue de 529,6 mil millones de dólares, un aumento del 11% año con año, la importación de bienes fue de 476,2 mil millones de dólares, un aumento interanual del 21%.

同时,进口增长快于出口增长推动我国货物贸易更趋平衡,且受年初假日因素影响,一季度货物贸易差额一般为当年低值。国家外汇管理局新闻发言人表示,预计全年经常账户收支仍将保持在合理区间。
At the same time, the faster import growth than the export growth has promoted a more balanced trade of goods in China. Affected by holiday factors at the beginning of the year, the balance of goods trade in the first quarter is generally low in the current year. A spokesperson for the State Administration of Foreign Exchange said that it is expected that the current account balance will remain in a reasonable range throughout the year.
Al mismo tiempo, el crecimiento más rápido de las importaciones que el crecimiento de las exportaciones ha promovido un comercio de bienes más equilibrado en China. Afectado por factores vacacionales a principios de año, el saldo del comercio de bienes en el primer trimestre es generalmente bajo en el año actual. Un portavoz de la Administración Estatal de Divisas dijo que se espera que el saldo de la cuenta corriente se mantenga en un rango razonable durante todo el año.

非储备性质的金融账户呈现顺差,跨境资本延续净流入趋势。2018年一季度,非储备性质的金融账户顺差545亿美元,跨境资本延续2017年二季度以来净流入的趋势。
Non-reserve financial accounts showed a surplus, and cross-border capital continued to flow into the net. In the first quarter of 2018, non-reserve financial accounts enjoyed a surplus of US$54.5 billion, and cross-border capital continued its net inflows since the second quarter of 2017.
Las cuentas financieras no reservadas arrojaron un superávit y el capital transfronterizo continuó fluyendo hacia la red. En el primer trimestre de 2018, las cuentas financieras no de reserva tuvieron un superávit de US $ 54.5 mil millones, y el capital transfronterizo continuó con sus entradas netas desde el segundo trimestre de 2017.

“外国来华直接投资增长较快,表明境外投资者继续看好我国经济发展前景。”国家外汇管理局新闻发言人表示,一季度,直接投资呈现净流入502亿美元,同比增长3倍,在构成上,对外直接投资净流出181亿美元,同比下降12%;外国来华直接投资净流入682亿美元,同比增长1.1倍。
"The rapid increase in foreign direct investment in China shows that overseas investors continue to be optimistic about China's economic development prospects. A spokesperson for the State Administration of Foreign Exchange said that in the first quarter, direct investment represented a net inflow of US$50.2 billion, which was a three-fold increase from the previous year. In terms of composition, the net outflow of outward direct investment was US$18.1 billion, a year-on-year drop of 12%; foreign direct investment in China
"El rápido aumento de la inversión extranjera directa en China muestra que los inversores extranjeros continúan siendo optimistas sobre las perspectivas de desarrollo económico de China. Un portavoz de la Administración Estatal de Divisas dijo que en el primer trimestre, la inversión directa representó un ingreso neto de 50.200 millones de dólares, tres veces más que el año anterior.En términos de composición, la salida neta de inversiones directas fue de 18.100 millones de dólares, una caída interanual del 12%; La entrada neta fue de 68.200 millones de dólares estadounidenses, un aumento interanual de 1.1 veces.

储备资产继续增长,国际收支趋向自主平衡。2018年一季度,我国储备资产因国际收支交易(不含汇率、价格等非交易因素影响)增加262亿美元。
Reserve assets continue to grow, and the balance of payments tends to balance itself. In the first quarter of 2018, China’s reserve assets increased by 26.2 billion U.S. dollars due to the balance of payments transactions (excluding non-trading factors such as exchange rates and prices).
Los activos de reserva continúan creciendo y la balanza de pagos tiende a equilibrarse. En el primer trimestre de 2018, los activos de reserva de China aumentaron en 26.200 millones de dólares USA debido a las transacciones de la balanza de pagos (excluidos los factores no comerciales, como los tipos de cambio y los precios).

国家外汇管理局新闻发言人表示,总体来看,2018年一季度我国国际收支保持基本平衡,跨境资本流动延续净流入态势,储备资产稳定增加,未来国际收支总体平衡的基础依然坚实。(记者 李华林)
According to a spokesperson for the State Administration of Foreign Exchange, overall, in the first quarter of 2018, China’s balance of payments remained basically balanced, the flow of cross-border capital continued to increase in net inflows, and the reserve assets increased steadily. The overall balance of international balance of payments in the future remains solid. (Reporter Li Hualin).
Según un portavoz de la Administración Estatal de Divisas, en general, en el primer trimestre de 2018, la balanza de pagos de China se mantuvo básicamente equilibrada, el flujo de capitales transfronterizos siguió aumentando en entradas netas y los activos de reserva aumentaron constantemente. El saldo global de la balanza de pagos internacional en el futuro sigue siendo sólido. (Reportero Li Hualin).

责任编辑:雷丽娜
Responsibility editor: Lei Lina.
Editor de responsabilidad: Lei Lina.