Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-05/11/content_5290030.htm

当前物价水平继续保持总体平稳
The current price level continues to remain generally stable.
El nivel actual de precios sigue siendo generalmente estable.

2018-05-11 07:58
2018-05-11 07:58.
2018-05-11 07:58.

国家统计局发布4月份CPI和PPI数据,环比均有所下降
The National Bureau of Statistics released data on CPI and PPI in April, both declining from the previous quarter.
La Oficina Nacional de Estadísticas publicó datos sobre el IPC y el IPP en abril, ambos disminuyeron respecto del trimestre anterior.

——
-.
-.

当前物价水平继续保持总体平稳
The current price level continues to remain generally stable.
El nivel actual de precios sigue siendo generalmente estable.

5月10日,国家统计局发布了4月份全国居民消费价格指数(CPI)和工业生产者出厂价格指数(PPI)。数据显示,4月份,CPI同比上涨1.8%,环比下降0.2%;PPI同比上涨3.4%,环比下降0.2%。
On May 10, the National Bureau of Statistics released the National Consumer Price Index (CPI) and the Industrial Producer Price Index (PPI) in April. Data show that in April, CPI rose 1.8% year-on-year, a decrease of 0.2%; PPI rose 3.4% year-on-year, a decrease of 0.2%.
El 10 de mayo, la Oficina Nacional de Estadísticas publicó el Índice Nacional de Precios al Consumidor (IPC) y el Índice de Precios de Productores Industriales (PPI) en abril. Los datos muestran que en abril, el IPC aumentó un 1,8% interanual, una disminución del 0,2%, el IPP aumentó un 3,4% interanual, una disminución del 0,2%.

有关专家表示,4月份以来,农产品供应充足,带动了食用农产品价格小幅回落;PPI同比涨幅有所扩大,与基数相对较低有关。总的来看,当前物价水平继续保持总体平稳,物价将不会成为年内宏观政策重点关注的目标。
Experts said that since April, the supply of agricultural products was sufficient, driving the prices of edible agricultural products to fall slightly; the year-on-year increase in PPI has increased, which is related to the relatively low base. In general, current price levels continue to remain generally stable, and prices will not become the focus of macroeconomic policy during the year.
Los expertos dijeron que, desde abril, el suministro de productos agrícolas era suficiente, lo que hizo que los precios de los productos agrícolas comestibles cayeran levemente, y que el aumento interanual del IPP ha aumentado, lo que está relacionado con una base relativamente baja. En general, los niveles actuales de precios continúan siendo generalmente estables, y los precios no se convertirán en el foco de la política macroeconómica durante el año.

CPI同比涨幅重回“1时代”
The year-on-year increase in CPI returned to the “1 era”.
El aumento interanual del IPC volvió a la "1 era".

4月份,CPI同比上涨1.8%,涨幅比上个月收窄0.3个百分点,重新回到“1时代”。1月至4月平均,CPI比去年同期上涨2.1%。
In April, the CPI rose 1.8% year-on-year, which was a 0.3% increase from the previous month and returned to the "1 era." From January to April, the CPI rose 2.1% over the same period of last year.
En abril, el IPC aumentó un 1,8% interanual, un aumento del 0,3% respecto al mes anterior y volvió a la "era 1". De enero a abril, el IPC aumentó un 2,1% en comparación con el mismo período del año pasado.

国家统计局城市司高级统计师绳国庆分析认为,4月份,食品价格上涨0.7%,影响CPI上涨约0.13个百分点。非食品价格上涨2.1%,影响CPI上涨约1.67个百分点。据测算,在4月份1.8%的同比涨幅中,去年价格变动的翘尾影响约为1.3个百分点,新涨价影响约为0.5个百分点。
According to the analysis of Rosin Guoqing, senior statistician of the Urban Statistics Department of the National Bureau of Statistics, food prices rose by 0.7% in April, affecting a CPI increase of about 0.13 percentage points. Non-food prices rose by 2.1%, affecting a CPI increase of approximately 1.67 percentage points. According to calculations, in the 1.8% year-on-year increase in April, the tailgate effect of price changes last year was about 1.3%, and the impact of new price increases was about 0.5%.
Según el análisis de Rosin Guoqing, estadístico superior del Departamento de Estadísticas Urbanas de la Oficina Nacional de Estadísticas, los precios de los alimentos aumentaron un 0,7% en abril, lo que afectó un aumento del IPC de alrededor de 0,13 puntos porcentuales. Los precios no alimentarios aumentaron un 2,1%, lo que afectó un aumento del IPC de aproximadamente 1,67 puntos porcentuales. Según los cálculos, en el aumento interanual del 1,8% en abril, el efecto de los cambios de precios del último año fue de alrededor del 1,3%, y el impacto de los nuevos aumentos de precios fue de alrededor del 0,5%.

“CPI涨幅回落的主要原因是食品价格下降。”交通银行金融研究中心高级研究员刘学智分析说,4月食品价格同比涨幅比上个月下降1.4个百分点,是CPI同比回落的主要原因。4月份以来随着各地气温的持续回升,农产品供应充足,食品价格环比-1.9%。4月下旬22个省市平均的生猪价格和猪粮价比都跌至2015年以来的新低,猪肉价格整体环比-6.6%,同比涨幅显著下降至-16.1%,已连续15个月同比负增长。
"The main reason for the drop in the CPI increase was the drop in food prices. According to Liu Xuezhi, senior researcher at the Bank of Communications Financial Research Center, the year-on-year increase in food prices in April was 1.4 percentage points lower than the previous month, which was the main reason for the year-on-year decline in CPI. Since April, with the continued recovery of temperatures throughout the country, the supply of agricultural products has been sufficient, and food prices have been -1.9%. In the second half of April, the average hog prices and pig food price ratios in 22 provinces and cities all fell to their lowest level since 2015. The overall pork price was -6.6% from the previous month, and the year-on-year increase was down to -16.1%, which was a negative year-on-year growth for 15 consecutive months.
"La razón principal de la caída en el aumento del IPC fue la caída en los precios de los alimentos. Según Liu Xuezhi, investigador principal del Centro de Investigación Financiera del Banco de Comunicaciones, el aumento interanual en los precios de los alimentos en abril fue 1,4 puntos porcentuales más bajo que el mes anterior, que fue la razón principal de la disminución interanual del IPC. Desde abril, con la continua recuperación de las temperaturas en todo el país, el suministro de productos agrícolas ha sido suficiente y los precios de los alimentos han aumentado en un -1,9%. En la segunda quincena de abril, el precio promedio del cerdo y el precio del alimento porcino en 22 provincias y ciudades cayeron a su nivel más bajo desde 2015. El precio total del cerdo fue del -6.6% desde el mes anterior, y el incremento interanual bajó al -16.1%, que fue un crecimiento negativo anual durante 15 meses consecutivos.

4月份,CPI环比下降0.2%,降幅比上月收窄0.9个百分点。
In April, the CPI fell by 0.2% month-on-month, and the decline narrowed by 0.9% from the previous month.
En abril, el IPC cayó un 0,2% intermensual, y la disminución se redujo en un 0,9% con respecto al mes anterior.

“食品价格下降1.9%,影响CPI下降约0.38个百分点,是CPI环比下降的主要因素。”绳国庆分析说,4月份,生鲜食品价格继续下降,鲜菜和鲜果价格分别下降5.5%和1.2%;猪肉、鸡蛋和水产品价格分别下降6.6%、3.4%和1.2%。上述五类合计影响CPI下降约0.35个百分点。
"The drop in food prices by 1.9%, which has affected the decline of CPI by about 0.38 percentage points, is the main reason for the decline in CPI. Rope National Day analysis said that in April, fresh food prices continued to fall, with fresh and fresh fruit prices falling by 5.5% and 1.2% respectively; pork, eggs and aquatic products prices dropped by 6.6%, 3.4% and 1.2% respectively. The above five categories of total impact on CPI decreased by approximately 0.35 percentage points.
"La caída de los precios de los alimentos en un 1,9%, que ha afectado la disminución del IPC en alrededor de 0,38 puntos porcentuales, es la razón principal de la disminución del IPC. El análisis del Día Nacional de la Cuerda indicó que en abril los precios de los alimentos frescos siguieron cayendo, con los precios de las frutas frescas y frescas cayendo en 5.5% y 1.2% respectivamente, los precios de carne de cerdo, huevos y productos acuáticos cayeron 6.6%, 3.4% y 1.2% respectivamente. Las cinco categorías anteriores de impacto total en el IPC disminuyeron en aproximadamente 0.35 puntos porcentuales.

非食品价格上涨0.2%,影响CPI上涨约0.20个百分点。受清明节和劳动节假期影响,飞机票、宾馆住宿和旅游价格分别上涨9.4%、2.7%和1.0%,合计影响CPI上涨约0.04个百分点。
Non-food prices rose by 0.2%, affecting a CPI increase of about 0.20 percentage points. Affected by the Ching Ming Festival and Labor Day holiday, the prices of airline tickets, hotel accommodation and tourism rose by 9.4%, 2.7% and 1.0%, respectively, affecting a total increase of approximately 0.04 percentage points.
Los precios no alimentarios aumentaron un 0,2%, lo que afectó un aumento del IPC de alrededor de 0,20 puntos porcentuales. Afectados por el Festival Ching Ming y el Día del Trabajo, los precios de los boletos aéreos, alojamiento en hoteles y turismo aumentaron en un 9.4%, 2.7% y 1.0%, respectivamente, afectando un incremento total de aproximadamente 0.04 puntos porcentuales.

经济学家邓海清分析说,4月CPI同比低于市场预期,明显低于前值,表明部分市场人士关于2018年会出现高通胀的担心纯属多余。我国CPI与油价相关性在2014年之后明显下降,即使未来不排除全球政治因素将给油价带来冲击性影响,但这并不会大幅推高2018年CPI同比水平。
Economist Deng Haiqing analyzed that the April CPI was lower than the market expectation, which was significantly lower than the previous figure, indicating that some market participants’ fears of high inflation in 2018 are purely redundant. The correlation between China's CPI and oil prices has declined significantly since 2014. Even if it does not rule out the impact of global political factors on oil prices, it will not significantly push up the level of CPI in 2018.
El economista Deng Haiqing analizó que el IPC de abril fue menor que la expectativa del mercado, que fue significativamente menor que la cifra anterior, lo que indica que los temores de algunos participantes del mercado de una alta inflación en 2018 son puramente redundantes. La correlación entre el IPC de China y los precios del petróleo ha disminuido significativamente desde 2014. Incluso si no se descarta el impacto de factores políticos globales sobre los precios del petróleo, no aumentará significativamente el nivel del IPC en 2018.

PPI同比涨幅半年来首次扩大
PPI rose for the first time in six months.
PPI aumentó por primera vez en seis meses.

4月份,PPI同比上涨3.4%,涨幅比上月扩大0.3个百分点。这是PPI同比涨幅自去年11月份以来首次扩大。
In April, the PPI rose by 3.4% year-on-year, which was an increase of 0.3% from the previous month. This is the first year of increase in PPI since November last year.
En abril, el IPP aumentó un 3,4% interanual, lo que representa un aumento del 0,3% con respecto al mes anterior. Este es el primer año de aumento en PPI desde noviembre del año pasado.

在主要行业中,涨幅扩大的有石油和天然气开采业、黑色金属冶炼和压延加工业、石油煤炭及其他燃料加工业、化学原料和化学制品制造业、有色金属冶炼和压延加工业,合计影响PPI同比涨幅扩大约0.34个百分点。涨幅回落的有非金属矿物制品业,上涨11.0%,回落1.0个百分点;煤炭开采和洗选业,上涨4.4%,回落1.4个百分点。据测算,在4月份3.4%的同比涨幅中,去年价格变动的翘尾影响约为3.6个百分点,新涨价影响约为-0.2个百分点。
Among the major industries, the increase in oil and gas exploration, ferrous metal smelting and rolling processing, petroleum and coal and other fuel processing industries, chemical raw materials and chemical manufacturing, non-ferrous metal smelting and rolling processing industries have combined to affect PPI. The year-on-year increase was increased by about 0.34 percentage points. The non-metallic mineral products industry saw a fall in prices, which rose by 11.0% and fell by 1.0 percentage points. Coal mining and washing industry rose by 4.4%, down 1.4%. According to estimates, in the 3.4% year-on-year increase in April, the tailgate effect of the price change last year was about 3.6 percentage points, and the impact of the new price increase was about -0.2%.
Entre las principales industrias, el aumento en la exploración de petróleo y gas, fundición de metales ferrosos y procesamiento de laminación, petróleo y carbón y otras industrias de procesamiento de combustible, materias primas químicas y fabricación química, fundición de metales no ferrosos y laminación se combinaron para afectar el PPI. El aumento interanual se incrementó en aproximadamente 0,34 puntos porcentuales. La industria de productos minerales no metálicos experimentó una caída en los precios, que aumentaron en un 11.0% y cayeron en 1.0 puntos porcentuales. La industria de minería y lavado de carbón aumentó un 4.4%, un 1.4%. Según las estimaciones, en el aumento interanual del 3,4% en abril, el efecto de la variación del precio del último año fue de alrededor de 3,6 puntos porcentuales, y el impacto del nuevo aumento de los precios fue de alrededor del -0,2%.

刘学智表示,近期国际油价上涨,整体已经冲破70美元/桶关口,将会对我国工业产品价格带来输入性企稳作用,PPI同比持续数月的阶段性回落可能告一段落。
Liu Xuezhi said that the recent rise in international oil prices, the overall break through the 70 US dollars / barrel mark, will bring import stabilization effect on China's industrial product prices, PPI year-on-year decline of several months may come to an end.
Liu Xuezhi dijo que el reciente aumento en los precios internacionales del petróleo, la ruptura total de 70 dólares por barril, traerá un efecto de estabilización de importaciones sobre los precios de los productos industriales de China, el declive interanual del IPP de varios meses puede llegar a su fin.

4月份,PPI环比下降0.2%,降幅与上月相同。其中,生产资料价格下降0.2%,生活资料价格下降0.1%。
In April, PPI fell 0.2% month-on-month, the same rate as last month. Among them, the price of production materials fell by 0.2%, and the price of living materials fell by 0.1%.
En abril, el IPP cayó un 0,2% intermensual, la misma tasa que el mes pasado. Entre ellos, el precio de los materiales de producción cayó un 0,2%, y el precio de los materiales vivos se redujo en un 0,1%.

在调查的40个工业大类行业中,16个行业产品价格下降,比上月减少1个。
Of the 40 major industries surveyed, the prices of products in 16 industries declined, one less than the previous month.
De las 40 industrias principales encuestadas, los precios de los productos en 16 industrias disminuyeron, uno menos que el mes anterior.

“PPI环比连续三个月下降,新涨价动力不足。”刘学智表示,PPI中生产资料价格环比回落幅度大于生活资料回落幅度,9大类工业购进端价格中有7类价格下降,可能反映工业生产需求偏弱。
"PPI has fallen for three consecutive months, and there is not enough momentum for new price increases. Liu Xuezhi stated that the price fall of the means of production in the PPI was greater than the drop in the amount of domestic materials. The price of seven types of industrial purchases in the nine major categories fell, which may reflect the weak demand for industrial production.
"PPI ha caído durante tres meses consecutivos, y no hay suficiente impulso para nuevos aumentos de precios. Liu Xuezhi afirmó que la caída de los precios de los medios de producción en el IPP fue mayor que la caída en la cantidad de materiales nacionales. El precio de siete tipos de compras industriales en las nueve categorías principales disminuyó, lo que puede reflejar la débil demanda de producción industrial.

“4月份PPI同比上涨3.4%,较前值出现回升,主要在于低基数原因,并非PPI价格的回升。”邓海清分析说,从历史数据上看,2017年4月PPI环比-0.4%,处于历史最低水平,这使得2018年4月PPI同比面临较低基数的问题。未来随着PPI高基数因素的回归,PPI同比涨幅或进一步收窄。
“PPI in April rose 3.4% year-on-year, which was higher than the previous value, mainly due to the low base, not the rebound of PPI prices. "Deng Haiqing analyzed that from the historical data point of view, the April 2017 PPI was -0.4%, the lowest level in history, which caused the PPI to face a lower base year in April of 2018. With the return of the high base factor of PPI, the year-on-year increase of PPI may further narrow.
"El IPP en abril aumentó un 3,4% interanual, que fue superior al valor anterior, principalmente debido a la baja base, no al repunte de los precios del IPP. "Deng Haiqing analizó que, desde el punto de vista de los datos históricos, el PPI de abril de 2017 fue -0.4%, el nivel más bajo en la historia, lo que provocó que el PPI se enfrentara a un año base más bajo en abril de 2018. Con el retorno del factor base alto de PPI, el aumento interanual del PPI puede reducirse aún más.

贸易摩擦对物价影响不大
Trade friction has little effect on prices.
La fricción comercial tiene poco efecto sobre los precios.

最近一段时间以来,由于中美贸易摩擦和中东局势动荡持续升温,部分市场人士担心,这两个因素可能导致农产品和原油涨价从而加剧国内通胀压力。
In recent days, as trade frictions between China and the United States and the turmoil in the Middle East have continued to heat up, some market participants are concerned that these two factors may lead to higher prices for agricultural products and crude oil, which will aggravate domestic inflationary pressures.
En los últimos días, a medida que las fricciones comerciales entre China y Estados Unidos y la agitación en Oriente Medio continúan calentándose, algunos participantes del mercado temen que estos dos factores puedan llevar a precios más altos para los productos agrícolas y el crudo, lo que agravará las presiones inflacionarias internas.

“我们专门分析过这两个因素对物价的影响,结论是影响都不大。”交通银行首席经济学家连平分析说,今年一季度CPI同比平均为2.1%,低于市场预期。即使按照最高情形做预估,贸易战对我国2018年全年通胀的影响也不会超过0.2个百分点。
“We specifically analyzed the impact of these two factors on price, and the conclusion is that the impact is not great. According to Lian Ping, chief economist of the Bank of Communications, the average CPI for the first quarter of this year was 2.1%, lower than market expectations. Even if the forecast is made according to the highest level, the impact of the trade war on China’s annual inflation in 2018 will not exceed 0.2 percentage points.
"Analizamos específicamente el impacto de estos dos factores en el precio, y la conclusión es que el impacto no es muy bueno. Según Lian Ping, economista jefe del Banco de Comunicaciones, el IPC promedio para el primer trimestre de este año fue del 2,1%, inferior a las expectativas del mercado. Incluso si la previsión se hace de acuerdo con el caso más alto, el impacto de la guerra comercial en la inflación anual de China en 2018 no superará los 0,2 puntos porcentuales.

与此同时,由于油价在我国CPI中权重占比较低,交通工具用燃料价格仅占整个CPI权重的2%左右,因此国际原油价格上涨传导到国内进而对CPI产生的推升作用是非常有限的。在总需求没有明显回升,国内货币供给增速明显回落的大背景下,国内并不具备高通胀的需求与流动性环境。
At the same time, due to the relatively low weight of oil prices in China's CPI, the price of fuel for transport accounts for only about 2% of the weight of the entire CPI. Therefore, the international crude oil price increase is transmitted to the country and the promotion effect on CPI is very limited. . In the context of no significant rise in aggregate demand and a significant drop in the growth rate of domestic money supply, the country does not have a high inflation demand and liquidity environment.
Al mismo tiempo, debido al peso relativamente bajo del precio del petróleo en el IPC de China, el precio del combustible para el transporte representa solo el 2% del peso total del IPC. Por lo tanto, el aumento internacional del precio del crudo se transmite al país y el efecto de promoción sobre el IPC es muy limitado. . En el contexto de un aumento no significativo en la demanda agregada y una caída significativa en la tasa de crecimiento de la oferta monetaria nacional, el país no tiene una demanda de inflación alta y un entorno de liquidez.

从PPI看,今年3月份之后,微观经济运行逐渐活跃,生产逐渐加快,对工业产品价格带来一定的带动作用,PPI持续下降趋势可能得到改观。环境治理力度不减,对相关工业行业产品价格形成一定支撑。近期上游价格稳中有升,煤炭、铁矿石、原油价格上涨,将逐渐传导至工业生产环境的中游产品价格。去年二季度PPI连续3个月环比下降,对今年同期形成低基数。因此,预计今年二季度PPI不会延续持续下降趋势,可能维持在3%之上波动。
From the perspective of the PPI, since March this year, the micro-economic operation has been gradually active, production has gradually accelerated, and it has brought about a certain leading role in the prices of industrial products, and the continuous downward trend of PPI may be changed. The environmental governance has not diminished, which has formed certain support for the prices of related industrial products. The prices of upstream coal, iron ore, and crude oil have risen steadily in the near future, and will gradually be transmitted to the prices of midstream products in the industrial production environment. In the second quarter of last year, the PPI fell for the third consecutive month, and formed a low base for the same period this year. Therefore, it is expected that the PPI will not continue its downward trend in the second quarter of this year, and may remain above 3%.
Desde la perspectiva del PPI, desde marzo de este año, la operación microeconómica ha estado gradualmente activa, la producción se ha acelerado gradualmente y ha provocado un cierto papel de liderazgo en los precios de los productos industriales, y la tendencia continua a la baja del PPI puede cambiar. La gobernanza ambiental no ha disminuido, lo que ha formado cierto respaldo para los precios de los productos industriales relacionados. Los precios del carbón upstream, mineral de hierro y petróleo crudo han aumentado constantemente en el futuro cercano, y se transmitirán gradualmente a los precios de los productos midstream en el entorno de producción industrial. En el segundo trimestre del año pasado, el PPI cayó por tercer mes consecutivo, y formó una base baja para el mismo período de este año. Por lo tanto, se espera que el IPP no continúe su tendencia a la baja en el segundo trimestre de este año y que se mantenga por encima del 3%.

“预计2018年全年,CPI同比的中枢不会超过2.5%,仍将低于3%的政策目标,更谈不上是高通胀,物价将不会成为年内宏观政策重点关注的目标。”连平表示。(记者 林火灿)
"We expect that the CPI will not exceed 2.5% in the year-on-year growth rate of 2018, and will still be below the 3% policy goal, let alone high inflation. Prices will not become the focus of macroeconomic policy during the year. "Lian Ping said. (Reporter Lin Huocan).
"Esperamos que el IPC no supere el 2,5% en la tasa de crecimiento interanual de 2018, y aún estará por debajo del objetivo de política del 3%, y mucho menos de la alta inflación. Los precios no se convertirán en el foco de la política macroeconómica durante el año. "Dijo Lian Ping. (Reportero Lin Huocan).

责任编辑:刘杨
Editor: Liu Yang.
Editor: Liu Yang.