环保督察 不达目的不松手 |
Environmental inspectors are not satisfied with their goals. |
Los inspectores ambientales no están satisfechos con sus objetivos. |
2018-05-16 09:02 |
2018-05-16 09:02. |
2018-05-16 09:02. |
北京上海等7省(市)公开整改落实情况 |
Beijing, Shanghai and other seven provinces (cities) publicly implemented the situation. |
Beijing, Shanghai y otras siete provincias (ciudades) implementaron públicamente la situación. |
环保督察 不达目的不松手 |
Environmental inspectors are not satisfied with their goals. |
Los inspectores ambientales no están satisfechos con sus objetivos. |
制图:张芳曼 |
Cartography: Zhang Fangman. |
Cartografía: Zhang Fangman. |
15日,生态环境部公开了北京、上海、湖北、广东、重庆、陕西、甘肃7省(市)中央环保督察整改落实情况。通过督察整改,一批长期难以解决的环境问题得到了解决。 |
On the 15th, the Ministry of Ecology and Environment announced the implementation of central environmental inspectors in seven provinces (cities) in Beijing, Shanghai, Hubei, Guangdong, Chongqing, Shaanxi and Gansu. Through inspector rectification, a number of long-standing environmental problems have been solved. |
El día 15, el Ministerio de Ecología y Medio Ambiente anunció la implementación de inspectores ambientales centrales en siete provincias (ciudades) en Beijing, Shanghai, Hubei, Guangdong, Chongqing, Shaanxi y Gansu. A través de la rectificación de inspectores, se han resuelto varios problemas ambientales de larga data. |
整改任务已完成超过七成 |
More than 70% of the rectification tasks have been completed. |
Más del 70% de las tareas de rectificación se han completado. |
记者从生态环境部获悉,截至2018年4月底,北京、上海、湖北、广东、重庆、陕西、甘肃7省(市)中央环保督察整改方案明确的493项整改任务中,已完成357项,其余正在推进中。 |
The reporter learned from the Ministry of Ecology and Environment that as of the end of April 2018, of the 493 rectification tasks for the central environmental protection inspectors of the 7 provinces (cities) of Beijing, Shanghai, Hubei, Guangdong, Chongqing, Shaanxi, and Gansu, 357 have been completed, and the remaining Is advancing. |
El reportero aprendió del Ministerio de Ecología y Medio Ambiente que a fines de abril de 2018, de las 493 tareas de rectificación para los inspectores centrales de protección ambiental de las 7 provincias (ciudades) de Beijing, Shanghai, Hubei, Guangdong, Chongqing, Shaanxi y Gansu, se completaron 357 y el resto Está avanzando. |
据了解,中央环保督察组于2016年11月至12月组织对北京等7省(市)开展环境保护督察,并于2017年4月完成督察反馈。 |
It is understood that the Central Environmental Protection Inspectorate organized inspections on environmental protection in 7 provinces (municipalities), including Beijing, from November to December 2016, and completed the inspection feedback in April 2017. |
Se entiende que la Inspección Central de Protección Ambiental organizó inspecciones de protección ambiental en 7 provincias (municipalidades), incluida Beijing, de noviembre a diciembre de 2016, y completó la retroalimentación de la inspección en abril de 2017. |
督察反馈后,7省(市)党委、政府高度重视,将环境保护督察整改作为政治责任来担当,作为推进生态文明建设和环境保护的重要抓手,建立机制、强化措施、狠抓落实,取得明显整改成效。 |
After the feedback from the inspectors, the party committees and governments of 7 provinces (municipalities) attached great importance and took the environmental protection inspectors' rectification as political responsibilities to serve as an important starting point for advancing the construction of ecological civilization and environmental protection, establishing mechanisms, strengthening measures, and paying close attention to implementation. Obvious rectification results. |
Luego de los comentarios de los inspectores, los comités partidarios y gobiernos de 7 provincias (municipalidades) otorgaron gran importancia a la rectificación de los inspectores de protección ambiental como un importante punto de partida para avanzar en la construcción de civilización ecológica y protección ambiental, estableciendo mecanismos, fortaleciendo medidas y prestando especial atención a la implementación. Resultados obvios de rectificación. |
北京市压实整改责任,建立健全环境保护党政同责、一岗双责机制,积极开展全市环境综合整治,大力推进环保基础设施建设,加快疏解非首都功能,城市总体环境质量和环境精细化管理能力得到明显提升。 |
Beijing shrank its responsibility for rectification, established and improved environmental protection party and government responsibility, and one post double responsibility mechanism, actively carried out comprehensive environmental improvement of the city, vigorously promoted the construction of environmental protection infrastructure, speeded up the dispersal of non-capital functions, and the overall environmental quality and environment of the city The management capacity has been significantly improved. |
Beijing redujo su responsabilidad de rectificación, estableció y mejoró la responsabilidad del gobierno y un mecanismo de doble responsabilidad, activamente implementó la mejora ambiental integral de la ciudad, promovió vigorosamente la construcción de infraestructura de protección ambiental, aceleró la dispersión de funciones no relacionadas con el capital y la calidad ambiental y el ambiente general de la ciudad. La capacidad de gestión se ha mejorado significativamente. |
上海市以水环境治理、垃圾综合整治等为重点,强化研究部署,狠抓责任落实,严格督察执法,推动解决了城市饮用水源保护、城乡接合部垃圾污染等一批突出环境问题,为探索推进超大城市水环境治理工作积累了经验。 |
Shanghai focused on the improvement of water environment and comprehensive garbage treatment, strengthened research and deployment, paid close attention to the implementation of responsibilities, strictly supervised law enforcement, and promoted the solution of a number of outstanding environmental issues such as the protection of urban drinking water sources and the pollution of urban and rural areas. We have accumulated experience in advancing water environmental governance in megacities. |
Shanghai se centró en la mejora del medioambiente acuático y el tratamiento integral de basura, intensificó la investigación y el despliegue, prestó especial atención a la implementación de responsabilidades, supervisó estrictamente la aplicación de la ley y promovió la solución de una serie de cuestiones ambientales sobresalientes como la protección de fuentes de agua potable urbanas y la contaminación de áreas urbanas y rurales. Hemos acumulado experiencia en el avance de la gobernanza ambiental del agua en las megaciudades. |
湖北省切实强化湖泊治理,制订不达标水域整治方案,拆除122.2万亩围栏围网和网箱养殖,取缔27.45万亩投肥(粪)养殖和4.5万亩珍珠养殖,对填湖占湖问题开展退地还水、退垸还湖,湖泊水质改善明显。 |
Hubei Province has effectively strengthened lake management, formulated non-compliance water area remediation plans, dismantled 1,225,000 mu of fenced fences and net cages, banned 274,500 acres of manure (dung) culture and 45,000 acres of pearl culture, and carried out lake fill lake problems. Withdrawing water from the land and returning the lake to the lake have significantly improved the water quality of the lake. |
La provincia de Hubei ha fortalecido eficazmente la gestión del lago, ha formulado planes de remediación del área de agua no conforme, ha desmantelado 1,225,000 mu de vallas valladas y jaulas de red, ha prohibido 274,500 acres de cultivo de estiércol y 45,000 acres de cultivo de perlas y ha llevado a cabo problemas de lagos en el lago. Retirar el agua de la tierra y devolver el lago al lago ha mejorado significativamente la calidad del agua del lago. |
广东省全面提速环境基础设施建设,2017年新增污水处理能力129万吨/日,新建配套管网约6000公里,其中深圳市投入百亿元资金,新增污水管网1930公里,城市30年快速开发建设形成的污水管网缺口问题得到初步解决。 |
Guangdong Province accelerated the construction of its environmental infrastructure in an all-round way. In 2017, the newly added sewage treatment capacity was 1.29 million tons per day, and the new supporting pipeline network was about 6,000 kilometers. Shenzhen City invested 10 billion yuan in funds, and added sewage pipe network to 1,930 kilometers. The city has 30 years. The problem of the sewer network gap formed by rapid development and construction has been initially solved. |
La provincia de Guangdong aceleró la construcción de su infraestructura ambiental en 2017. La ciudad de Shenzhen invirtió 10 mil millones de yuanes en fondos y agregó una red de alcantarillado a 1.930 kilómetros. La ciudad tiene 30 años. El problema de la brecha de red de alcantarillado formado por un desarrollo y construcción rápidos se resolvió inicialmente. |
重庆市强化长江生态保护,制定重点生态功能区产业准入负面清单,禁止在长江干线及主要支流岸线1公里范围内新建重化工项目,在5公里范围内不再新布局工业园区,推进沿江环境风险隐患企业整治搬迁。 |
Chongqing strengthens ecological protection of the Yangtze River, formulates negative list of industrial access to key ecological function areas, prohibits the construction of heavy chemical projects within one kilometer of the Yangtze River Main Line and major tributary coastline, and no longer newly lays out industrial parks within 5 kilometers and advances along the Yangtze River. Environmental risk hidden troubles enterprise relocation. |
Chongqing refuerza la protección ecológica del río Yangtse, formula una lista negativa de acceso industrial a áreas clave ecológicas, prohíbe la construcción de proyectos químicos pesados \u200b\u200ba menos de un kilómetro de la línea principal del río Yangtse y la línea costera tributaria principal, y ya no establece parques industriales a 5 kilómetros y avanza a lo largo del río Yangtze. El riesgo ambiental oculta problemas de reubicación empresarial. |
陕西省大力开展秦岭生态环境保护和修复治理,编制保护规划纲要,划定禁止开发区和限制开发区,全面拆除违规房地产开发项目,严格规范矿产资源开发活动,目前秦岭地区采石企业数量较2014年底减少约2/3。 |
Shaanxi Province vigorously carried out the ecological protection and rehabilitation of the Qinling Mountains, drafted a conservation plan, delineated prohibited development zones and restricted development zones, comprehensively dismantled illegal real estate development projects, and strictly regulated the development of mineral resources. At present, the number of quarrying enterprises in the Qinling Range is higher than 2014. By the end of the year, about 2/3. |
La provincia de Shaanxi realizó enérgicamente la protección ecológica y la rehabilitación de las montañas de Qinling, diseñó un plan de conservación, delimitó zonas de desarrollo prohibidas y zonas de desarrollo restringido, desmanteló completamente proyectos de desarrollo inmobiliario y reglamentó estrictamente el desarrollo de recursos minerales. Actualmente, el número de empresas de canteras en Qinling Range es superior a 2014. Para el final del año, aproximadamente 2/3. |
甘肃省扎实推进祁连山自然保护区生态环境问题整改,投入治理资金约23亿元,保护区内144宗矿业权已关停143宗,9座在建水电站退出7座,同时已启动生态监测网络建设,对111个历史遗留无主矿山实施生态恢复。 |
Gansu Province solidly promoted the rectification of the ecological and environmental problems in the Qilian Mountain Nature Reserve, invested 2.3 billion yuan in funds for governance, protected 144 mining rights in the reserve, closed down 143 cases, closed 9 hydropower stations under construction, and started the construction of an ecological monitoring network. 111 ecological restorations were carried out on 111 mines left over by history. |
La provincia de Gansu promovió sólidamente la rectificación de los problemas ecológicos y medioambientales en la Reserva Natural Qilian Mountain, invirtió 2.300 millones de yuanes en fondos para la gobernanza, protegió 144 derechos mineros en la reserva, cerró 143 casos, cerró 9 centrales hidroeléctricas en construcción e inició la construcción de una red de monitoreo ecológico. Se llevaron a cabo 111 restauraciones ecológicas en 111 minas sobrantes de la historia. |
少量整改任务进度滞后,一些群众举报环境问题反弹 |
The progress of a few rectification tasks has lags behind, and some people have reported environmental problems rebounding. |
El progreso de algunas tareas de rectificación se ha retrasado, y algunas personas han informado que los problemas ambientales se están recuperando. |
“7省(市)督察整改工作取得阶段性成效,但仍然存在一些薄弱环节。”国家环境保护督察办公室有关负责人表示。 |
"Inspection of 7 provinces (municipalities) has achieved periodic results, but there are still some weak links. The person in charge of the National Environmental Protection Inspectorate Office said. |
"La inspección de 7 provincias (municipios) ha logrado resultados periódicos, pero todavía hay algunos vínculos débiles. La persona a cargo de la Oficina de Inspección Nacional de Protección Ambiental dijo. |
一是少量整改任务进度有所滞后。部分自然保护区内风电、煤矿等违规项目拆除、关停进度滞后,一些地区治污基础设施建设、尾矿库治理和生态环境恢复等整改任务没有达到序时进度要求。 |
First, the progress of a small number of rectification tasks has lagged behind. The removal and shut-down of illegal projects such as wind power and coal mines in some nature reserves have lagged behind. In some areas, the rectification tasks such as the construction of pollution control infrastructure, the management of tailing ponds, and the restoration of ecological environment have failed to meet the requirements of the order and schedule. |
En primer lugar, el progreso de un pequeño número de tareas de rectificación se ha retrasado. La remoción y el cierre de proyectos ilegales como la energía eólica y las minas de carbón en algunas reservas naturales se han retrasado. En algunas áreas, las tareas de rectificación tales como la construcción de infraestructura de control de contaminación, la gestión de estanques de relaves y la restauración del medioambiente ecológico no han cumplido con los requisitos del orden. |
二是个别地区整改力度仍需加大。一些区域流域环境整治、产业和能源结构调整、违建项目清理等整改任务进入攻坚阶段,整改难度加大,工作力度有所减弱,个别地区环境质量改善效果不理想,甚至呈现恶化趋势。 |
Second, the intensity of reforms in individual areas still needs to be increased. Some regional river basin environmental rectification, industrial and energy structure adjustments, and liquidation of unconstructed projects have been rectified, and the difficulty of rectification has increased, efforts have weakened, and environmental quality improvement in some regions has been unsatisfactory, even worsening. |
En segundo lugar, la intensidad de las reformas en áreas individuales aún necesita ser incrementada. Se corrigieron algunos ajustes regionales de la cuenca hidrográfica, la estructura industrial y energética, y la liquidación de proyectos no construidos, y la dificultad de rectificación se ha incrementado, los esfuerzos se han debilitado y la mejora de la calidad ambiental en algunas regiones ha sido insatisfactoria, incluso ha empeorado. |
三是一些群众举报环境问题出现反弹。一些地方在督察整改过程中没有举一反三,全面排查,导致部分同类型环境问题依然存在。一些地方因跟踪问效不及时,部分群众投诉问题没有真正整改落实到位,出现重复投诉现象。 |
Third, some people reported environmental problems rebounded. In some areas, the inspections were not carried out in the process of inspectors' rectification, and comprehensive investigations led to the persistence of some of the same types of environmental problems. In some areas, due to lack of timely tracking, some people's complaints have not been truly rectified in place, and there have been repeated complaints. |
En tercer lugar, algunas personas informaron que los problemas ambientales se recuperaron. En algunas áreas, las inspecciones no se llevaron a cabo en el proceso de rectificación de los inspectores, y las investigaciones exhaustivas llevaron a la persistencia de algunos de los mismos tipos de problemas ambientales. En algunas áreas, debido a la falta de seguimiento oportuno, las quejas de algunas personas no se han rectificado realmente y se han presentado quejas repetidas. |
2019年开始第二轮中央环保督察,国企也将纳入督察范围 |
In the second round of the Central Environmental Protection Inspectorate starting in 2019, state-owned enterprises will also be included in the scope of inspectors. |
En la segunda ronda de la Inspección Central de Protección Ambiental a partir de 2019, las empresas estatales también se incluirán en el alcance de los inspectores. |
该负责人表示,督察整改是环境保护督察的重要环节,也是深入推进生态环境保护工作的关键举措。目前,7省(市)督察整改报告已经党中央、国务院审核同意,但整改工作还未结束。7省(市)对外公开督察整改情况,就是要进一步强化社会监督,回应社会关切,更好地做好后续各项整改工作。 |
The person in charge said that the inspector's rectification is an important part of environmental protection supervision, and it is also a key measure to further promote ecological environmental protection. At present, the inspection report of the seven provincial (city) inspectors has been reviewed and approved by the Party Central Committee and the State Council. However, the rectification work has not been completed yet. The reform of the open supervision of the seven provinces (municipalities) is to further strengthen social supervision, respond to social concerns, and do a better job in the follow-up rectification work. |
La persona a cargo dijo que la rectificación del inspector es una parte importante de la supervisión de protección ambiental, y también es una medida clave para promover aún más la protección ambiental ecológica. En la actualidad, el informe de inspección de los siete inspectores provinciales (ciudad) ha sido revisado y aprobado por el Comité Central de la Parte y el Consejo de Estado. Sin embargo, el trabajo de rectificación aún no se ha completado. La reforma de la supervisión abierta de las siete provincias (municipios) consiste en fortalecer aún más la supervisión social, responder a las preocupaciones sociales y hacer un mejor trabajo en todos los trabajos posteriores de rectificación. |
据介绍,下一步,国家环境保护督察办公室将继续对各地整改情况实施清单化调度,并不定期组织开展机动式、点穴式督察,始终保持督察压力,压实整改责任,不达目的决不松手。 |
According to briefings, the next step, the State Environmental Protection Inspectorate Office will continue to carry out list-based dispatching of local rectification, irregularly organizing mobile and point-inspection inspections, keeping supervision pressures at all times, consolidating and rectifying responsibilities, and never letting go without reaching the goal. . |
Según las sesiones informativas, el siguiente paso, la Oficina de Inspección del Medio Ambiente continuará llevando a cabo el despacho basado en listas de rectificación local, organizando irregularmente inspecciones móviles e inspecciones puntuales, manteniendo las presiones de supervisión en todo momento, consolidando y rectificando responsabilidades y nunca dejando de funcionar sin alcanzar la meta. . |
记者还获悉:生态环境部将持续推进环保督察工作,组织开展第一轮督察“回头看”,从2019年开始第二轮中央环保督察,并将有关部门和国企纳入督察范围统筹安排;同时针对污染防治攻坚战一些关键领域,开展机动式、点穴式专项督察,直奔问题、严肃问责、强化震慑。积极开展督察法制建设。在总结第一轮督察工作的基础上,推进督察法规建设,将环保督察纳入法制化、规范化轨道,夯实督察法制基础。不断研究完善督察体制。配合有关部门推进督察体制建设,完善中央和省级两级环境保护督察体系,在实践中逐步培养形成一支专业化的督察队伍。 |
The reporter was also informed that the Ministry of Ecology and Environment will continue to promote environmental protection inspections, organize the first round of inspections to “review”, start the second round of central environmental protection supervision from 2019, and include related departments and state-owned enterprises in the scope of inspectors; In some key areas, pollution prevention and countermeasures have been carried out. There are special incentives for mobile and acupuncture points, direct problems, serious accountability, and strong shocks. Actively carry out inspections and legal construction. On the basis of summing up the first round of inspection work, we will promote the construction of supervision and inspection laws and regulations, incorporate environmental protection inspections into the legalization and standardization of the track, and consolidate the foundation of inspection and supervision of the legal system. Constantly research and improve the inspection system. In coordination with relevant departments to promote the construction of the inspection system, improve the central and provincial level two-level environmental protection inspection system, and gradually cultivate a professional team of inspectors in practice. |
El reportero también fue informado que el Ministerio de Ecología y Medio Ambiente continuará promoviendo inspecciones de protección ambiental, organizará la primera ronda de inspecciones para "revisar", comenzará la segunda ronda de supervisión central de protección ambiental desde 2019 e incluirá departamentos relacionados y empresas estatales en el ámbito de inspectores; En algunas áreas clave, se han llevado a cabo medidas preventivas y de prevención de la contaminación. Existen incentivos especiales para los puntos móviles y de acupuntura, problemas directos, responsabilidad grave y fuertes conmociones. Realice activamente inspecciones y construcción legal. Sobre la base de resumir la primera ronda de trabajo de inspección, promoveremos la construcción de leyes y reglamentos de supervisión e inspección, incorporaremos inspecciones de protección ambiental en la legalización y estandarización de la vía y consolidaremos los cimientos de la inspección y supervisión del sistema legal. Constantemente investigamos y mejoramos el sistema de inspección. En coordinación con los departamentos pertinentes para promover la construcción del sistema de inspección, mejorar los niveles centrales y provinciales del sistema de inspección de protección ambiental, y gradualmente cultivar un equipo profesional de inspectores en la práctica. |
链接 |
link. |
Enlaces |
部分整改案例 |
Part of the rectification case. |
Parte del caso de rectificación. |
●北京市哲君科技开发有限公司采矿权于2015年12月到期,北京市相关部门违反相关政策将该企业采矿许可证延期至2017年12月。2017年4月21日,该公司采矿许可证已被注销。 |
● The mining rights of Beijing Zhejun Science and Technology Development Co., Ltd. expired in December 2015. The relevant Beijing municipal authorities have extended their mining licenses to December 2017 in violation of relevant policies. On April 21, 2017, the company’s mining license was cancelled. |
● Los derechos mineros de Beijing Zhejun Science and Technology Development Co., Ltd. expiraron en diciembre de 2015. Las autoridades municipales pertinentes de Beijing extendieron sus licencias mineras a diciembre de 2017 en violación de las políticas pertinentes. El 21 de abril de 2017, la licencia minera de la compañía fue cancelada. |
●上海市枫泾镇鑫晶山建材厂污泥制砖项目未开展环评,污泥贮存防渗措施不完善,渗滤液收集处理不到位。该厂对防渗措施、渗滤液收集处置开展整改,2017年6月1日已经全部落实到位。 |
● The Shanghai Municipal Fengjing Town Xinjingshan Building Materials Factory sludge brickmaking project did not carry out an environmental assessment, the impervious measures for sludge storage imperfection, and the leachate collection and treatment are not in place. The plant rectified the anti-seepage measures and leachate collection and disposal, and it has been fully implemented on June 1, 2017. |
● El proyecto de fabricación de ladrillos de fango de la Fábrica de Materiales de Construcción Xinjingshan de Shanghai Municipal Fengjing Town no llevó a cabo una evaluación ambiental, las medidas impermeables para la imperfección del almacenamiento de lodo y la recolección y el tratamiento de lixiviados no están en su lugar. La planta rectificó las medidas contra filtraciones y la recolección y eliminación de lixiviados y se implementó por completo el 1 de junio de 2017. |
●广东省广州市51条重点河涌有35条为黑臭水体。截至2017年12月25日,35条黑臭河涌根据第三方评估机构评估,已达到住房和城乡建设部提出的“初见成效”要求。2017年新建污水管网1194公里,已完成2017年管网建设任务。(记者 寇江泽) |
● There are 35 black and odorous water bodies in 51 key rivers in Guangzhou, Guangdong Province. As of December 25, 2017, 35 black-and-odor rivers have been evaluated by a third-party assessment agency and have met the requirements for “primary success” proposed by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development. In 2017, 1194 km of new sewage pipe network was built, and the construction of the pipe network in 2017 was completed. (Reporter Min Jiang Ze). |
● Hay 35 cuerpos de agua negros y olorosos en 51 ríos clave en Guangzhou, provincia de Guangdong. A partir del 25 de diciembre de 2017, una agencia de evaluación externa ha evaluado 35 ríos de negro y olor y ha cumplido con los requisitos de "éxito primario" propuestos por el Ministerio de Vivienda y Desarrollo Urbano-Rural. En 2017, se construyeron 1194 km de nueva red de alcantarillado y se completó la construcción de la red de tuberías en 2017. (Reportero Min Jiang Ze). |
责任编辑:张兴华 |
Editor: Zhang Xinghua. |
Editor: Zhang Xinghua. |