Original Article URL:
http://www.gov.cn/premier/2018-05/28/content_5294237.htm

李克强:着力扩大服务贸易规模
Li Keqiang: Focus on expanding the scale of service trade.
Li Keqiang: se enfoca en expandir la escala del comercio de servicios.

2018-05-28 12:33
2018-05-28 12:33.
2018-05-28 12:33.

2013年5月29日,李克强总理出席第二届京交会暨全球服务论坛北京峰会并发表主旨演讲。李克强指出,服务贸易是跨境的服务业,在经济全球化日益深入的大背景下,服务贸易有很大发展空间。中国将着力扩大服务贸易规模,拓展服务业外包,促进进出口均衡发展,促进服务领域相互投资。
On May 29, 2013, Premier Li Keqiang attended the Beijing Summit of the Second Beijing International Trade Forum and Global Service Forum and delivered a keynote speech. Li Keqiang pointed out that service trade is a cross-border service industry. With the deepening economic globalization, service trade has a lot of room for development. China will focus on expanding the scale of service trade, expanding service outsourcing, promoting a balanced development of imports and exports, and promoting mutual investment in service areas.
El 29 de mayo de 2013, el Primer Ministro Li Keqiang asistió a la Cumbre de Beijing del Segundo Foro de Comercio Internacional de Beijing y Foro Global de Servicios y pronunció un discurso de apertura. Li Keqiang señaló que el comercio de servicios es una industria de servicios transfronterizos. Con la profundización de la globalización económica, el comercio de servicios tiene mucho espacio para el desarrollo. China se enfocará en expandir la escala del comercio de servicios, expandir la subcontratación de las industrias de servicios, promover un desarrollo equilibrado de las importaciones y exportaciones y promover la inversión mutua en el sector de servicios.

新华社记者 饶爱民 摄
Xinhua News Agency reporter Rao Aimin.
Agencia de noticias Xinhua reportero Rao Aimin.

责任编辑:张兴华
Editor: Zhang Xinghua.
Editor: Zhang Xinghua.