夏季招聘会“火热”
The summer job fair is "hot."
La feria de trabajo de verano es "caliente".
Has Photos



贵州岑巩:杂交水稻制种基地“赶花”忙
Guizhou Yugong: Hybrid rice seed production base is busy with flowers.
Guizhou Yugong: La base híbrida de producción de semillas de arroz está ocupada con flores.
Has Photos



山东即墨:乡村记忆馆 欢乐度暑假
Jimo, Shandong: The Rural Memory Museum is a summer vacation.
Jimo, Shandong: El Museo de la Memoria Rural es un verano de vacaciones.
Has Photos



李克强:所有问题疫苗要一查到底水落石出
Li Keqiang: All the vaccines need to be checked out.
Li Keqiang: todas las vacunas deben ser revisadas.
Has Photos



李克强主持召开国务院常务会议
Li Keqiang presided over the State Council executive meeting.
Li Keqiang presidió la reunión ejecutiva del Consejo de Estado.
Has Photos



农业农村部:落实“一带一路“倡议 推进农业科技“走出去”
Ministry of Agriculture and Rural Areas: Implement the “One Belt, One Road” initiative to promote agricultural science and technology “going out”.
Ministerio de Agricultura y Áreas Rurales: Implementar la iniciativa "One Belt, One Road" para promover la "salida" de la ciencia y la tecnología agrícola.
Has Photos



李克强:大企业双创方兴未艾
Li Keqiang: The big business is in the ascendant.
Li Keqiang: El gran negocio está en ascenso.
Has Photos



新闻办就退役军人事务部工作进展和相关政策举措等情况举行新闻发布会
The Press Office held a press conference on the progress of the work of the Retired Military Affairs Department and related policy initiatives.
La Oficina de Prensa realizó una conferencia de prensa sobre el progreso del trabajo del Departamento de Asuntos Militares Jubilados y las iniciativas políticas relacionadas.
Has Photos



企业重组改制税收政策文件汇编
Compilation of tax policy documents for corporate restructuring and restructuring.
Recopilación de documentos de política fiscal para la reestructuración y reestructuración empresarial.
Has Photos



2018年7月中国采购经理指数运行情况
The operation of the China Purchasing Managers Index in July 2018.
La operación del índice de gerentes de compras de China en julio de 2018.
Has Photos



国新办举行退役军人事务部工作进展及相关政策发布会
The new office of the State Council held the progress of the work of the Department of Veterans Affairs and related policy announcements.
La nueva oficina del Consejo de Estado llevó a cabo el progreso del trabajo del Departamento de Asuntos de Veteranos y los anuncios de políticas relacionados.
Has Photos



我国成功发射高分十一号卫星
China successfully launched the high score of the No. 11 satellite.
China lanzó con éxito el puntaje más alto del satélite No. 11.
Has Photos



“大洋一号”起航执行中国大洋48航次科学考察任务
"Dayang No. 1" set sail to carry out the scientific mission of the Chinese Ocean 48 voyage.
"Dayang n. ° 1" zarpó para llevar a cabo la misión de investigación científica del viaje del océano chino 48.
Has Photos



川藏线拉林高等级公路米拉山隧道全线贯通
The Mila Mountain Tunnel of the Lalin High-grade Highway on the Sichuan-Tibet Line runs through the whole line.
El Túnel de Mila Mountain de la carretera de alto grado Lalin en la línea Sichuan-Tibet recorre toda la línea.
Has Photos



高温下的城市建设者
Urban builders at high temperatures.
Constructores urbanos a altas temperaturas.
Has Photos



我国农产品质量向好向优
The quality of China's agricultural products is improving.
La calidad de los productos agrícolas de China está mejorando.
Has Photos



2018年7月中国采购经理指数运行情况
The operation of the China Purchasing Managers Index in July 2018.
La operación del índice de gerentes de compras de China en julio de 2018.
Has Photos



外交部就载有中国游客的大巴在土耳其发生严重交通事故等答问
The Ministry of Foreign Affairs answered questions about serious traffic accidents in Turkey on buses carrying Chinese tourists.
El Ministerio de Asuntos Exteriores respondió preguntas sobre graves accidentes de tránsito en Turquía en autobuses que transportaban turistas chinos.
Has Photos