Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-08/10/content_5313066.htm

库布其竞相演绎“点沙成金”传奇
Kubuqi competes to interpret the legend of “point sand into gold”.
Kubuqi compite para interpretar la leyenda de "punto de arena en oro".

2018-08-10 19:13
2018-08-10 19:13.
2018-08-10 19:13.

这是鄂尔多斯恩格贝生态示范区内养殖的鸵鸟(7月24日摄)。
This is an ostrich farmed in the Engebei Ecological Demonstration Zone in Ordos (photo taken on July 24).
Este es un avestruz criado en la zona de demostración ecológica de Engebei en Ordos (foto tomada el 24 de julio).

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

鄂尔多斯杭锦旗亿利集团甘草产业扶贫基地的工作人员展示用于制作药材的甘草(7月22日摄)。
The staff of the Gansu Industry Poverty Alleviation Base of Ordos Hangjinqi Yili Group exhibited licorice for the production of medicinal materials (photo taken on July 22).
El personal de Gansu Industry Poverty Alleviation Base de Ordos Hangjinqi Yili Group exhibió regaliz para la producción de materiales medicinales (foto tomada el 22 de julio).

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

在鄂尔多斯达拉特旗官井村,一名村民在玉米地附近放羊(7月22日摄)。
In Guanjing Village, Darat Banner, Erdos, a villager placed sheep near the cornfield (photo taken on July 22).
En Guanjing Village, Darat Banner, Erdos, un aldeano colocó ovejas cerca del maizal (foto tomada el 22 de julio).

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

鄂尔多斯恩格贝生态示范区的农业技术员刘雪芹在查看西瓜的生长情况(7月24日摄)。
Liu Xueqin, an agricultural technician from the Engebei Ecological Demonstration Zone in Ordos, is looking at the growth of watermelon (photo taken on July 24).
Liu Xueqin, un técnico agrícola de la Zona de Demostración Ecológica Engebei en Ordos, está estudiando el crecimiento de la sandía (foto tomada el 24 de julio).

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

这是在鄂尔多斯杭锦旗拍摄的亿利集团温室(7月22日摄)。
This is the Yili Group greenhouse (photo taken on July 22nd), which was shot in Hangjinqi, Ordos.
Este es el invernadero del Grupo Yili (foto tomada el 22 de julio), que fue filmada en Hangjinqi, Ordos.

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

这是在鄂尔多斯达拉特旗拍摄的库布其沙漠(7月21日摄)。
This is the Kubuqi Desert (photo taken on July 21) in the Darat Banner of Ordos.
Este es el desierto de Kubuqi (foto tomada el 21 de julio) en el estandarte de Darat de Ordos.

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

在鄂尔多斯响沙湾,游客体验骑骆驼(7月21日摄)。
In the Sands Bay of Ordos, visitors experience camel riding (photo taken on July 21).
En la bahía de Sands Bay de Ordos, los visitantes experimentan paseos en camello (foto tomada el 21 de julio).

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

在鄂尔多斯响沙湾,游客体验沙漠索道(7月21日摄)。
In the Sands Bay of Ordos, visitors experience the desert cableway (photo taken on July 21).
En la bahía de Sands de Ordos, los visitantes experimentan el teleférico del desierto (foto tomada el 21 de julio).

绿水青山就是金山银山。党的十八大以来,库布其沙漠治理由单纯治沙向生态建设、生态经济发展并举转型,千百年为沙所困的库布其人,开动脑筋开发林沙资源,书写着一个个“点沙成金”的传奇。
The green hills are the Jinshan Yinshan. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Kubuqi Desert Governance has been transformed from simple sand control to ecological construction and ecological economic development. The Kubuqi people who have been trapped by sand for thousands of years have used their brains to develop forest sand resources and write one by one. The legend of "point sand into gold".
Las verdes colinas son el Jinshan Yinshan. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la Gobernabilidad del Desierto Kubuqi ha pasado del control simple de la arena a la construcción ecológica y al desarrollo económico ecológico. Los Kubuqi atrapados por la arena durante miles de años han utilizado sus cerebros para desarrollar recursos de arena forestal y escribir uno por uno. La leyenda de "apuntar arena al oro".

新华社记者 邹予 摄
Xinhua News Agency reporter Zou Yushe.
Agencia de noticias Xinhua reportero Zou Yushe.

责任编辑:吴啸浪
Editor in charge: Wu Xiaolang.
Editor a cargo: Wu Xiaolang.