秒懂国务院 | 时间砍一半!工程建设项目审批要这样加速 |
Seconds understand the State Council | Time to cut half! The approval of engineering construction projects should be accelerated in this way. |
Segundos entienden el Consejo de Estado | ¡Hora de cortar la mitad! La aprobación de proyectos de ingeniería de construcción debe acelerarse de esta manera. |
河北枣强:扶贫专岗让贫困户就近就业 |
Hebei Zaoqiang: Poverty alleviation special posts make poor households close to employment. |
Hebei Zaoqiang: los puestos especiales para aliviar la pobreza acercan a los hogares pobres al empleo. |
中国经济长期向好的基本面没有变 |
The long-term fundamentals of the Chinese economy have not changed. |
Los fundamentos a largo plazo de la economía china no han cambiado. |
17部门合力办好首届“中国农民丰收节” |
The 17 departments jointly organized the first “Chinese Farmers Harvest Festival”. |
Los 17 departamentos organizaron conjuntamente el primer "Festival de Cosecha de Granjeros Chinos". |
2018年7月中国快递发展指数报告 |
July 2018 China Express Development Index Report. |
Julio de 2018 Informe del índice de desarrollo expreso de China. |
李克强:农民工是城市建设的双功臣 |
Li Keqiang: Migrant workers are the double heroes of urban construction. |
Li Keqiang: Los trabajadores migrantes son los héroes dobles de la construcción urbana. |
件件都重要!国务院@你,别错过本周5件民生大事 |
Everything is important! State Department @你, don't miss 5 people's livelihood events this week. |
¡Todo es importante! Departamento de Estado @ 你, no se pierda los eventos de medios de subsistencia de 5 personas esta semana. |
江苏常州地铁1号线完成铺轨施工 |
Jiangsu Changzhou Metro Line 1 completed the track laying construction. |
La línea 1 del metro de Jiangsu Changzhou completó la construcción de la vía de tendido. |
乡村旅游引客来 |
Rural tourism attracts guests. |
El turismo rural atrae a los huéspedes. |
“小鬼当家”学技能 |
"Little devils are at home" to learn skills. |
"Los diablitos están en casa" para aprender habilidades. |
中国企业承建阿尔及尔新机场即将完工交付 |
The construction of the new airport in Algiers by Chinese companies is about to be completed. |
La construcción del nuevo aeropuerto en Argel por parte de compañías chinas está a punto de completarse. |
区域发展协调性持续增强 |
Regional development coordination continues to increase. |
La coordinación del desarrollo regional continúa aumentando. |