再见,“奇葩”证明!再见,东奔西跑! |
Goodbye, "Qi Wei" proof! Goodbye, run around! . |
¡Adiós, prueba de "Qi Wei"! Adiós, corre! . |
国际舆论积极评价我国前7月外贸进出口数据 |
International public opinion positively evaluated China's foreign trade import and export data for the first seven months. |
La opinión pública internacional evaluó positivamente los datos de importación y exportación de comercio exterior de China durante los primeros siete meses. |
李克强称赞开封“二十二证合一” |
Li Keqiang praised Kaifeng for "twoty-two certificates." |
Li Keqiang elogió a Kaifeng por "dos y dos certificados". |
多地最低工资上调、狂犬疫苗免费续种补种......国务院本周提醒来了! |
The minimum wage increase in many places, rabies vaccine free replanting and replanting... The State Council reminded me this week! . |
El aumento del salario mínimo en muchos lugares, la resiembra y la replantación de la vacuna contra la rabia ... ¡El Consejo de Estado me lo recordó esta semana! . |
打造经济高质量发展的强劲引擎——深入推动长江经济带发展述评 |
To build a strong engine for high-quality economic development - to promote the development of the Yangtze River Economic Belt. |
Construir un motor fuerte para el desarrollo económico de alta calidad: promover el desarrollo del cinturón económico del río Yangtze. |
第十四届天津国际机械工业装备博览会开展 |
The 14th Tianjin International Machinery Industry Equipment Expo was launched. |
Se lanzó la XIV Exposición Internacional de Equipos para la Industria de Maquinaria de Tianjin. |
“向阳红10”完成中国大洋49航次科考任务 |
"Xiangyanghong 10" completed the task of the Chinese Ocean 49 voyage examination. |
"Xiangyanghong 10" completó la tarea del examen de navegación del Océano Chino 49. |
贵州丹寨:感受科技 乐享暑假 |
Danzhai, Guizhou: Feel the technology and enjoy the summer vacation. |
Danzhai, Guizhou: Siente la tecnología y disfruta de las vacaciones de verano. |
江苏泰兴:生态修复 “诗化”岸线 |
Jiangsu Taixing: ecological restoration "poetic" shoreline. |
Jiangsu Taixing: restauración ecológica "poética" costa. |
物价平稳运行有坚实基础 |
There is a solid foundation for smooth operation of prices. |
Hay una base sólida para el buen funcionamiento de los precios. |
上半年快递物流领域投融资规模超过千亿元 |
In the first half of the year, the scale of investment and financing in the field of express logistics exceeded 100 billion yuan. |
En la primera mitad del año, la escala de inversión y financiación en el campo de la logística exprés superó los 100 mil millones de yuanes. |
中国与巴拿马就共建“21世纪海上丝绸之路”达成新共识 |
China and Panama have reached a new consensus on building a "21st Century Maritime Silk Road." |
China y Panamá han llegado a un nuevo consenso sobre la construcción de una "Ruta de la Seda Marítima del siglo XXI". |