Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-08/15/content_5313903.htm

基本医疗保险跨省异地就医住院医疗费用直接结算公共服务信息发布
The basic medical insurance cross-provincial medical treatment for inpatient medical expenses directly settles the public service information release.
El seguro médico básico a través de las provincias para el tratamiento médico de los gastos médicos para pacientes hospitalizados establece directamente la divulgación de información del servicio público.

2018-08-15 12:46
2018-08-15 12:46.
2018-08-15 12:46.

基本医疗保险跨省异地就医住院医疗费用直接结算公共服务信息发布
The basic medical insurance cross-provincial medical treatment for inpatient medical expenses directly settles the public service information release.
El seguro médico básico a través de las provincias para el tratamiento médico de los gastos médicos para pacientes hospitalizados establece directamente la divulgación de información del servicio público.

——6月份跨省定点医疗机构已过万家,单日结算峰值突破五千
——In June, there were over 10,000 designated medical institutions across provinces, and the peak value of single-day settlement exceeded 5,000.
--En junio, había más de 10.000 instituciones médicas designadas en todas las provincias, y el valor máximo de asentamientos de un día excedía a 5.000.

全国跨省异地就医住院医疗费用直接结算工作稳步推进,跨省异地就医定点医疗机构数已破万,备案人数和直接结算量持续快速增长。
The direct settlement of hospitalization medical expenses across the province has been steadily advanced. The number of medical institutions designated for medical treatment across provinces has exceeded 10,000, and the number of registered and direct settlements has continued to grow rapidly.
La liquidación directa de los gastos médicos de hospitalización en toda la provincia ha avanzado constantemente. El número de instituciones médicas designadas para tratamiento médico en todas las provincias ha superado las 10.000, y la cantidad de asentamientos registrados y directos ha seguido creciendo rápidamente.

在全国所有省级平台、所有统筹地区均已实现与国家异地就医结算系统对接的基础上,跨省异地就医定点医疗机构数量继续增加,2018年6月底达到10015家,比上月底增加528家。基层医疗机构覆盖范围继续扩大,二级及以下定点医疗机构7575家,比上月底增加503家。截至6月底,国家平台累计实现跨省异地就医直接结算59.9万人次,医疗费用150.3亿元,基金支付91.0亿元,基金支付比例60.5%。国家平台备案人数267万。
On the basis of all the provincial-level platforms and all the co-ordination areas in the country have been docked with the country's remote medical treatment settlement system, the number of medical institutions designated for medical treatment across provinces has continued to increase. At the end of June 2018, the number reached 1,015, an increase of 528 from the end of last month. The coverage of primary medical institutions continued to expand, with 7,575 designated medical institutions at the secondary level and below, an increase of 503 from the end of last month. By the end of June, the national platform had achieved a total of 59,000 person-times of direct medical treatment across provinces, medical expenses of 15.03 billion yuan, fund payment of 9.10 billion yuan, and fund payment ratio of 60.5%. The number of people on the national platform was 2.67 million.
Sobre la base de todas las plataformas provinciales y todas las áreas de coordinación en el país, el número de instituciones médicas designadas para tratamiento médico en las provincias ha seguido aumentando. A fines de junio de 2018, el número llegó a 1.015, un aumento de 528 desde el final del mes pasado. La cobertura de las instituciones médicas primarias continuó expandiéndose, con 7,575 instituciones médicas designadas en el nivel secundario e inferior, un aumento de 503 desde el final del mes pasado. A fines de junio, la plataforma nacional había logrado un total de 59,000 personas-veces de tratamiento médico directo en las provincias, gastos médicos de 15,03 mil millones de yuanes, pago de fondos de 9,10 mil millones de yuanes y un índice de pago de fondos del 60,5%. La cantidad de personas en la plataforma nacional fue de 2,67 millones.

今年上半年,实现跨省异地就医直接结算45.1万人次,是上年全年的3.1倍;医疗费用112.0亿元,是上年全年的2.9倍;基金支付67.4亿元,是上年全年的2.9倍。次均住院费用2.5万元,次均基金支付1.5万元。日均直接结算2491人次。
In the first half of this year, the number of direct medical treatments across provinces was 451,000, which was 3.1 times that of the previous year. The medical expenses were 11.20 billion yuan, 2.9 times that of the previous year. The fund paid 6.74 billion yuan, which was the whole year. 2.9 times. The average hospitalization cost is 25,000 yuan, and the second average fund is 15,000 yuan. Daily average settlement of 2,491 person-times.
En la primera mitad de este año, el número de tratamientos médicos directos en las provincias fue de 451,000, que fue 3,1 veces el del año anterior. Los gastos médicos fueron de 11,20 billones de yuanes, 2,9 veces más que el año anterior. El fondo pagó 6.74 billones de yuanes, que fue todo el año. 2.9 veces. El costo promedio de hospitalización es de 25,000 yuanes, y el segundo fondo promedio es de 15,000 yuanes. Liquidación promedio diaria de 2.491 personas-veces.

6月19日,单日结算峰值创新高,首次突破5000人,达到5121人,医疗费用1.3亿元,基金支付0.8亿元。国家平台运行以来,基金支付超过1万元的人次为25.7万人次,超过5万元为3.3万人次,超过10万元为5134人次。单笔最高基金支付金额为87.1万元。
On June 19, the single-day settlement reached a record high, surpassing 5,000 for the first time, reaching 5,121, medical expenses of 130 million yuan, and fund payment of 0.8 billion yuan. Since the operation of the national platform, the number of people paying more than 10,000 yuan has been 257,000, more than 50,000 yuan was 33,000, and more than 100,000 was 5,134. The single maximum fund payment amount was 871,000 yuan.
El 19 de junio, el acuerdo de un día alcanzó un récord, superando los 5.000 por primera vez, llegando a 5.121, los gastos médicos de 130 millones de yuanes, y el pago de fondos de 0.8 millones de yuanes. Desde la operación de la plataforma nacional, el número de personas que pagaron más de 10.000 yuanes fue de 257,000, más de 50,000 yuanes fueron 33,000 y más de 100,000 fueron 5,134. El monto máximo único del pago del fondo fue de 871,000 yuanes.

政策要点解读:异地就医备案查询流程说明
Interpretation of policy points: description of the inquiry process for medical records in different places.
Interpretación de puntos de política: descripción del proceso de consulta para registros médicos en diferentes lugares.

参保人可通过社会保险网上查询系统(
Insured persons can use the social insurance online inquiry system (.
Los asegurados pueden usar el sistema de consulta en línea del seguro social (.

http://si.12333.gov.cn
Http://si.12333.gov.cn.
Http://si.12333.gov.cn.

)查询自己的备案情况。参保人完成异地备案手续后,相关备案信息会同步上传至国家异地就医结算系统。参保人若能在该网站上注册、查到个人备案信息,说明备案成功。
) Check your own filing status. After the insured completes the remote registration procedure, the relevant filing information will be uploaded to the national medical treatment settlement system. If the insured can register on the website and find personal filing information, the record is successful.
) Compruebe su propio estado civil. Después de que el asegurado complete el procedimiento de registro remoto, la información de presentación relevante se cargará al sistema nacional de liquidación de tratamiento médico. Si el asegurado puede registrarse en el sitio web y encontrar información de presentación personal, el registro será exitoso.

第一步:通过互联网浏览器登录
Step 1: Log in via an internet browser.
Paso 1: inicie sesión a través de un navegador de Internet.

http://si.12333.gov.cn
Http://si.12333.gov.cn.
Http://si.12333.gov.cn.

,点击右上角注册,进入注册页面。若已注册过,可直接进行第三步,查询详细信息。
, click on the registration in the upper right corner to enter the registration page. If you have already registered, you can go directly to the third step to find out the details.
, haga clic en el registro en la esquina superior derecha para ingresar a la página de registro. Si ya se ha registrado, puede ir directamente al tercer paso para conocer los detalles.

第二步:填写相关信息,输入电子邮箱,网站会发送验证码至所填邮箱。输入邮箱收取的验证码后,设置登录密码,再次确认密码后点击“确认”即完成注册。
Step 2: Fill in the relevant information, enter the email address, and the website will send the verification code to the email address. After entering the verification code received by the mailbox, set the login password, confirm the password again and click “Confirm” to complete the registration.
Paso 2: complete la información relevante, ingrese la dirección de correo electrónico y el sitio web enviará el código de verificación a la dirección de correo electrónico. Después de ingresar el código de verificación recibido por el buzón, configure la contraseña de inicio de sesión, confirme la contraseña nuevamente y haga clic en "Confirmar" para completar el registro.

若您没有备案成功,页面会显示:
If you have not successfully filed, the page will display:
Si no ha archivado con éxito, la página mostrará:

此时,您需要联系经办机构了解原因,完成备案。
At this point, you need to contact the agency to understand the reason and complete the filing.
En este punto, debe ponerse en contacto con la agencia para comprender el motivo y completar la presentación.

若没有出现此页面,表示您已备案成功。继续进行第三步可查询详细信息。
If this page does not appear, it means that you have successfully filed. Continue with the third step to find out more information.
Si esta página no aparece, significa que la ha archivado correctamente. Continúe con el tercer paso para obtener más información.

第三步:注册完成后页面会自动跳转到个人用户登录页面。
Step 3: After the registration is completed, the page will automatically jump to the individual user login page.
Paso 3: una vez que se haya completado el registro, la página saltará automáticamente a la página de inicio de sesión individual del usuario.

第四步:完成登录后,点击“参保人登记备案查询”,可查询详细备案信息。页面下端有提示信息,提示无卡人员要在参保地申领社会保障卡。
Step 4: After completing the login, click on “Insured Registration Registration Query” to query the detailed filing information. There is a message at the bottom of the page, indicating that no card personnel should apply for a social security card at the place of participation.
Paso 4: Después de completar el inicio de sesión, haga clic en "Consulta de registro de registro asegurado" para consultar la información de archivo detallada. Hay un mensaje en la parte inferior de la página que indica que ningún miembro del personal de la tarjeta debe solicitar una tarjeta de seguro social en el lugar donde participa.

附件:
annex:.
Adjunto:

1.基本医疗保险跨省定点医疗机构名单(第一期)
1. List of basic medical insurance cross-provincial designated medical institutions (Phase I).
1. Lista de instituciones médicas designadas entre las provincias de seguro médico básico (Fase I).

2.社会(医疗)保险经办机构联系方式
2. Contact information of social (medical) insurance agencies.
2. Información de contacto de las agencias de seguros sociales (médicas).

国家医疗保障局
National Health Insurance Agency.
Agencia Nacional de Seguros de Salud.

2018年7月27日
July 27, 2018.
27 de julio de 2018.

责任编辑:石璐言
Editor in charge: Shi Yanyan.
Editor a cargo: Shi Yanyan.