2016年4月1日,李克强在国家税务总局通过视频与基层税务干部实时连线交流,得知纳税人对营改增后税负只减不增非常期待。总理说,政府减税给企业减负是为了让他们更好地发展,助力整个经济发展。 |
On April 1, 2016, Li Keqiang communicated with the grassroots tax cadres in real-time through the video of the State Administration of Taxation, and learned that taxpayers are very much expecting that the tax burden will not decrease after the increase. The Prime Minister said that the government's tax cuts will reduce the burden on enterprises in order to enable them to develop better and help the entire economy. |
El 1 de abril de 2016, Li Keqiang se comunicó con los cuadros tributarios de base en tiempo real a través del video de la Administración Estatal de Impuestos, y se enteró de que los contribuyentes esperan que la carga tributaria no disminuya después del aumento. El Primer Ministro dijo que los recortes de impuestos del gobierno reducirán la carga de las empresas para permitirles desarrollarse mejor y ayudar a toda la economía. |