秒懂国务院 | 这些烦扰你的“证明”,国务院出硬招清理! |
Seconds understand the State Council | These annoyed your "proof", the State Council made a hard move to clean up! . |
Segundos entienden al Consejo de Estado | Estos molestaron su "prueba", el Consejo de Estado hizo un duro movimiento para limpiar! . |
2018-08-17 08:00 |
2018-08-17 08:00. |
2018-08-17 08:00. |
放宽市场准入,动政府“奶酪”。国务院连出硬招,让群众和企业更便利! |
Relax market access and move the government to “cheese”. The State Council has made hard moves to make the masses and enterprises more convenient! . |
Relaje el acceso al mercado y mueva al gobierno a "queso". ¡El Consejo de Estado ha tomado medidas duras para hacer que las masas y las empresas sean más convenientes! . |
李克强总理在今年全国两会上提出六个“一”: |
Premier Li Keqiang put forward six "ones" at the two national conferences this year: |
El primer ministro Li Keqiang presentó seis "unos" en las dos conferencias nacionales de este año: |
企业开办时间再减一半;项目审批时间再砍一半;政务服务一网办通;企业和群众办事力争只进一扇门;最多跑一次;凡是没有法律法规依据的证明一律取消。 |
The company's start-up time will be reduced by half; the project approval time will be cut in half; the government service will be completed by one network; the enterprise and the masses will strive to enter only one door; the most will run once; any proof without legal basis will be cancelled. |
El tiempo de inicio de la empresa se reducirá a la mitad, el tiempo de aprobación del proyecto se reducirá a la mitad, el servicio gubernamental se completará con una red, la empresa y las masas se esforzarán por ingresar solo una puerta, la mayoría se ejecutará una sola vez, todos los certificados sin base legal serán cancelados. |
本期跟中国政府网一起,看看六个“一”如何从根本上铲除“奇葩证明”! |
In this issue, together with the Chinese government network, look at how the six "ones" fundamentally eradicate the "extraordinary proof"! . |
En este número, junto con la red del gobierno chino, ¡mire cómo los seis "fundamentalmente" erradican la "prueba extraordinaria"! . |
证明“自己是自己”, |
Prove that "you are yourself". |
Demuestre que "usted es usted mismo". |
“你妈是你妈”, |
"Your mother is your mother,". |
"Tu madre es tu madre". |
那些繁琐、“奇葩”证明, |
Those cumbersome, "exciting" proofs. |
Esas pruebas engorrosas y "emocionantes". |
让群众烦心,企业烦恼。 |
Let the people worry, the business troubles. |
Deje que la gente se preocupe, los problemas de negocios. |
不能再这样了! |
Can't do this anymore! . |
Ya no puedo hacer esto! . |
国办发文,今年要清理各类证明,没有法律法规依据的一律取消。 |
The State Council issued a document, and this year it is necessary to clean up all kinds of certificates. All laws and regulations are not cancelled. |
El Consejo de Estado emitió un documento y este año es necesario limpiar todo tipo de certificados. Todas las leyes y regulaciones no se cancelan. |
李克强总理要求,让群众和企业不再为毫无必要的事情跑腿。 |
Premier Li Keqiang asked that the masses and enterprises no longer run errands for unnecessary things. |
El primer ministro Li Keqiang pidió que las masas y las empresas ya no hagan mandados por cosas innecesarias. |
国务院出硬招了! |
The State Council has made a hard move! . |
¡El Consejo de Estado ha hecho una movida difícil! . |
没有法律法规规定的、个人现有证照可以证明的、能通过网络核验的……一律取消。 |
Can be cancelled without the laws and regulations, the individual's existing license can be proved, and can be verified by the network. |
Puede cancelarse sin las leyes y regulaciones, la licencia existente del individuo puede ser probada y puede ser verificada por la red. |
确需保留的,逐项列明设定依据、办理指南。 |
If you really need to keep it, list the basis and guide the item by item. |
Si realmente necesita conservarlo, enumere las bases y guíe el artículo por artículo. |
实行清单管理,清单之外,不得索要证明! |
Implement inventory management, and do not ask for proof outside the list! . |
¡Implemente la administración de inventario y no solicite pruebas fuera de la lista! . |
还定出时间表: |
Also set a timetable: |
También establece un cronograma: |
各部门设定的事项,能直接取消的,立即停止执行;暂时有困难的,2018年年底前取消! |
If the matters set by each department can be directly canceled, the execution will be stopped immediately; if there is any difficulty temporarily, it will be cancelled before the end of 2018! . |
Si los asuntos establecidos por cada departamento se pueden cancelar directamente, la ejecución se detendrá inmediatamente, si hay alguna dificultad temporalmente, se cancelará antes de finales de 2018. . |
法律、行政法规设定的事项,各部门本着尽可能取消的原则逐项提出建议,2018年9月前报司法部。 |
Matters set by laws and administrative regulations, all departments make recommendations one by one in accordance with the principle of cancellation as much as possible, and report to the Ministry of Justice before September 2018. |
Cuestiones establecidas por las leyes y reglamentos administrativos, todos los departamentos hacen recomendaciones una por una de acuerdo con el principio de cancelación tanto como sea posible, e informar al Ministerio de Justicia antes de septiembre de 2018. |
各地也要行动起来,清理本地区的证明事项。 |
All localities must also act to clean up the certifications in the region. |
Todas las localidades también deben actuar para limpiar las certificaciones en la región. |
政府部门和行业内部系统进行核查,从根本上铲除“奇葩”证明和重复证明! |
The government departments and the internal systems of the industry carry out verification, and fundamentally eliminate the “exotic” certificate and duplicate certificates! . |
Los departamentos gubernamentales y los sistemas internos de la industria llevan a cabo la verificación, y fundamentalmente eliminan el certificado "exótico" y los certificados duplicados. . |
嗯,减证!就是为了便民利企! |
Well, reduce the burden! It is for the benefit of the people! . |
Bueno, ¡reduce la carga! ¡Es para el beneficio de la gente! . |
责任编辑:韩昊辰 |
Editor in charge: Han Yuchen. |
Editor a cargo: Han Yuchen. |