习近平出席推进“一带一路”建设工作5周年座谈会并发表重要讲话 |
Xi Jinping attended the symposium to promote the 5th anniversary of the construction of the "Belt and Road" and delivered an important speech. |
Xi Jinping asistió al simposio para promover el quinto aniversario de la construcción del "Belt and Road" y pronunció un importante discurso. |
“群众办事百项堵点疏解行动”聚焦就业创业堵点 |
"The masses handle 100 things to stop the action" focus on employment and entrepreneurial blocking. |
"Las masas manejan 100 cosas para detener la acción" se centran en el empleo y el bloqueo empresarial. |
绿色乡村路 美丽风景线 |
Beautiful landscape of green country road. |
Hermoso paisaje de la carretera verde. |
韩正会见香港纪律部队文化交流团 |
Han Zheng met with the Hong Kong Disciplined Services Cultural Exchange Group. |
Han Zheng se reunió con el Grupo de Intercambio Cultural de los Servicios Disciplinados de Hong Kong. |
李克强在布达拉宫广场与市民游客合影 |
Li Keqiang took a group photo with the citizens at the Potala Palace Square. |
Li Keqiang tomó una foto grupal con los ciudadanos en la Plaza del Palacio Potala. |
新闻办就共建“一带一路”5年进展情况及展望举行新闻发布会 |
The Press Office held a press conference on the five-year progress and prospects of building the “Belt and Road”. |
La Oficina de Prensa celebró una conferencia de prensa sobre el progreso de cinco años y las perspectivas de la construcción del "Belt and Road". |
统计局:2018年1-7月份全国规模以上工业企业利润增长17.1% |
Bureau of Statistics: From January to July 2018, the profits of industrial enterprises above designated size increased by 17.1%. |
Oficina de Estadísticas: de enero a julio de 2018, las ganancias de las empresas industriales por encima del tamaño designado aumentaron un 17,1%. |
国新办举行共建“一带一路”5年进展及展望发布会 |
The new office of the State Council held a five-year progress and outlook conference for the "One Belt, One Road". |
La nueva oficina del Consejo de Estado celebró una conferencia de progreso y perspectivas de cinco años para "One Belt, One Road". |
新学期学消防 |
Learn to fire in the new semester. |
Aprende a disparar en el nuevo semestre. |
黔北大地“晒秋”忙 |
The land in the north of Fujian is busy. |
La tierra en el norte de Fujian está ocupada. |
雾锁清水河大桥 |
The fog locks the Qingshui River Bridge. |
La niebla bloquea el puente del río Qingshui. |
空地联动 搭建长三角空中ICU救援体系 |
The vacant land linkage set up the airborne ICU rescue system in the Yangtze River Delta. |
El enlace de tierra vacante estableció el sistema de rescate de la UCI en el aire en el delta del río Yangtze. |
金融业国际化进程加快 |
The internationalization of the financial industry has accelerated. |
La internacionalización de la industria financiera se ha acelerado. |
统计局:2018年1-7月份全国规模以上工业企业利润增长17.1% |
Bureau of Statistics: From January to July 2018, the profits of industrial enterprises above designated size increased by 17.1%. |
Oficina de Estadísticas: de enero a julio de 2018, las ganancias de las empresas industriales por encima del tamaño designado aumentaron un 17,1%. |
外交部就印巴两国共同参加上合组织框架下反恐演习等答问 |
The Ministry of Foreign Affairs answered questions on the anti-terrorism exercises under the framework of the SCO in India and Pakistan. |
El Ministerio de Asuntos Exteriores respondió preguntas sobre los ejercicios antiterroristas en el marco de la OCS en India y Pakistán. |