Original Article URL:
http://www.gov.cn/xinwen/2018-08/29/content_5317287.htm

应急管理部:今年已下拨自然灾害生活补助资金8.2亿元
Emergency Management Department: This year, the natural disaster living subsidy fund of 820 million yuan has been allocated.
Departamento de Gestión de Emergencias: Este año, se ha asignado el fondo de subsidios para desastres por desastres naturales de 820 millones de yuanes.

2018-08-29 07:44
2018-08-29 07:44.
2018-08-29 07:44.

山东寿光村民正在装填沙袋、筑坝挡水。赵德彦 摄
Shandong Shouguang villagers are filling sandbags and building dams to block water. Photo by Zhao Deyan.
Los aldeanos de Shandong Shouguang están llenando sacos de arena y construyendo presas para bloquear el agua. Foto de Zhao Deyan.

记者28日从应急管理部了解到,入汛以来,应急管理部共启动9次国家Ⅳ级救灾应急响应,调拨1.84万顶帐篷、3.35万张折叠床、23.5万床(件)衣被等救灾物资。
The reporter learned from the emergency management department on the 28th that since the entry into the squad, the emergency management department has launched 9 national emergency response plans for disaster relief, and allocated 18,400 tents, 33,500 folding beds, 235,000 beds, and other disaster relief. Supplies.
El reportero supo por el departamento de manejo de emergencias el 28 que desde el ingreso al escuadrón, el departamento de manejo de emergencias ha lanzado 9 planes nacionales de respuesta a emergencias para alivio de desastres, y ha asignado 18,400 tiendas, 33,500 camas plegables, 235,000 camas y otros servicios de socorro. Suministros.

当日召开的全国应急管理系统视频会议上介绍,针对今年各地重大灾情,应急管理部商财政部共下拨中央财政自然灾害生活补助资金8.2亿元和特大型地质灾害救灾资金9600万元。
At the video conference of the National Emergency Management System held on the same day, the Ministry of Finance of the Emergency Management Department allocated a total of 820 million yuan of subsidies for the central government's natural disasters and 96 million yuan for disaster relief funds for large-scale geological disasters.
En la videoconferencia del Sistema Nacional de Gestión de Emergencias el mismo día, el Ministerio de Finanzas del Departamento de Gestión de Emergencias asignó un total de 820 millones de yuanes de subsidios para los desastres naturales del gobierno central y 96 millones de yuanes para los fondos de ayuda en caso de desastre para los grandes desastres.

据悉,今年以来,全国消防部队共参加抗洪抢险等各类救援11277起,营救疏散被困人员5.5万余人;持续开展明察暗访、考核约谈和执法专项行动,着力化解煤矿、危化品等系统性安全风险。截至目前,重特大事故起数和死亡人数同比分别下降27.8%和39.9%。(记者 常理)
It is reported that since the beginning of this year, the national firefighting units have participated in 11277 kinds of rescues such as flood relief and rescue, and rescued more than 55,000 people trapped in evacuation; continued to carry out unannounced visits, assessment interviews and law enforcement special actions, and efforts to resolve coal mines, hazardous chemicals and other systems. Sexual safety risks. Up to now, the number of serious accidents and deaths have dropped by 27.8% and 39.9% respectively. (Reporter Chang Li).
Se informa que desde principios de este año, las unidades nacionales de lucha contra incendios han participado en 11277 rescates y salvamento, rescataron a más de 55,000 personas atrapadas en evacuación, continuaron realizando visitas no anunciadas, entrevistas de evaluación y acciones especiales de aplicación de la ley y esfuerzos para resolver minas de carbón, químicos peligrosos y otros sistemas. Riesgos de seguridad sexual. Hasta ahora, el número de accidentes graves y muertes ha disminuido en un 27.8% y 39.9% respectivamente. (Reportero Chang Li).

责任编辑:吴啸浪
Editor in charge: Wu Xiaolang.
Editor a cargo: Wu Xiaolang.