李克强:中国将采取更严格的知识产权保护制度
Li Keqiang: China will adopt a stricter intellectual property protection system.
Li Keqiang: China adoptará un sistema de protección de propiedad intelectual más estricto.
Has Photos



韩正主持召开大气污染防治专题工作会议
Han Zheng presided over the special working conference on air pollution prevention and control.
Han Zheng presidió la conferencia de trabajo especial sobre prevención y control de la contaminación del aire.
Has Photos



李克强会见世界知识产权组织总干事高锐
Li Keqiang met with the Director General of the World Intellectual Property Organization, Gao Rui.
Li Keqiang se reunió con el Director General de la Organización Mundial de Propiedad Intelectual, Gao Rui.
Has Photos



李克强:尽最大力量保护知识产权
Li Keqiang: Do your best to protect intellectual property rights.
Li Keqiang: Haz tu mejor esfuerzo para proteger los derechos de propiedad intelectual.
Has Photos



港澳台人员不再需要办理就业证!
Hong Kong, Macao and Taiwan personnel no longer need to apply for employment permits! .
¡El personal de Hong Kong, Macao y Taiwán ya no necesita solicitar permisos de trabajo! .
Has Photos



2018年中非合作论坛北京峰会新闻中心开始试运行
The 2018 China-Africa Cooperation Forum Beijing Summit News Center began trial operation.
El Centro de Noticias de Beijing Summit del Foro de Cooperación China-Africa 2018 comenzó la operación de prueba.
Has Photos



贵州松桃:金秋时节收谷忙
Guizhou Songtao: It is busy in the golden autumn season.
Guizhou Songtao: Está ocupado en la temporada de otoño dorado.
Has Photos



韭花飘香助增收
The flowers are fragrant and help to increase income.
Las flores son fragantes y ayudan a aumentar los ingresos.
Has Photos



西藏日喀则第三届珠峰双创大赛落幕
The third Everest Double-Creation Competition in Shigatse, Tibet, ended.
La tercera competencia de creación doble de Everest en Shigatse, Tibet, terminó.
Has Photos



花椒熟 村民乐
The pepper is cooked by the villagers.
La pimienta es cocinada por los aldeanos.
Has Photos



应急管理部:今年已下拨自然灾害生活补助资金8.2亿元
Emergency Management Department: This year, the natural disaster living subsidy fund of 820 million yuan has been allocated.
Departamento de Gestión de Emergencias: Este año, se ha asignado el fondo de subsidios para desastres por desastres naturales de 820 millones de yuanes.
Has Photos



前7月农业农村经济运行平稳“三农”发展保持好势头
In the first seven months of the agricultural and rural economic operation, the development of “agriculture, rural areas and farmers” maintained a good momentum.
En los primeros siete meses de la operación económica agrícola y rural, el desarrollo de "agricultura, áreas rurales y agricultores" mantuvo un buen impulso.
Has Photos



外交部就中菲“一带一路”框架下基础设施建设方面的合作等答问
The Ministry of Foreign Affairs answered questions on the cooperation in infrastructure construction under the framework of the “Belt and Road” between China and the Philippines.
El Ministerio de Asuntos Exteriores respondió preguntas sobre la cooperación en la construcción de infraestructura en el marco del "Belt and Road" entre China y Filipinas.
Has Photos