Original Article URL:
http://www.gov.cn/premier/2018-09/22/content_5324417.htm

李克强:稳投资不是要走过度依赖投资的老路
Li Keqiang: Stable investment is not the old way to rely too much on investment.
Li Keqiang: la inversión estable no es la vieja forma de confiar demasiado en la inversión.

2018-09-22 18:00
2018-09-22 18:00.
2018-09-22 18:00.

图为7月26日,李克强总理考察西藏自治区山南市川藏铁路拉林段施工现场。
The picture shows that on July 26, Premier Li Keqiang inspected the construction site of the Lalin section of the Sichuan-Tibet Railway in Shannan City, Tibet Autonomous Region.
La imagen muestra que el 26 de julio, el primer ministro Li Keqiang inspeccionó el sitio de construcción de la sección Lalin del Ferrocarril Sichuan-Tíbet en la ciudad de Shannan, Región Autónoma del Tíbet.

“稳投资不是要走过度依赖投资的老路,但也不能不要投资。事实上我们在基础设施、民生等领域还有不少短板,当前要聚焦补短板、调结构,积极扩大有效投资。”李克强总理在9月18日的
"Steady investment is not the old way to rely too much on investment, but you can't invest. In fact, we still have a lot of shortcomings in the fields of infrastructure, people's livelihood, etc. At present, we must focus on complementing shortcomings and adjusting structure, and actively expanding effective investment. "Mr. Li Keqiang was on September 18.
"La inversión constante no es la antigua forma de confiar demasiado en la inversión, pero no se puede invertir. De hecho, todavía tenemos muchas deficiencias en los campos de la infraestructura, el sustento de las personas, etc. En la actualidad, debemos enfocarnos en complementar las deficiencias, ajustar la estructura y expandir activamente la inversión efectiva. "El Sr. Li Keqiang fue el 18 de septiembre.

国务院常务会议
State Council executive meeting.
Reunión ejecutiva del Consejo de Estado.

上强调。
Emphasized.
Enfatizado

当天会议部署加大关键领域和薄弱环节有效投资,以扩大内需推进结构优化民生改善。李克强指出,当前国内外形势错综复杂,稳投资特别是稳住基础设施领域的投资,是稳住经济发展的一个重要举措。
On the day of the meeting, the deployment increased the effective investment in key areas and weak links to expand domestic demand and promote structural optimization to improve people's livelihood. Li Keqiang pointed out that the current situation at home and abroad is complicated, and steady investment, especially to stabilize investment in infrastructure, is an important measure to stabilize economic development.
El día de la reunión, el despliegue aumentó la inversión efectiva en áreas clave y vínculos débiles para expandir la demanda interna y promover la optimización estructural para mejorar el sustento de las personas. Li Keqiang señaló que la situación actual en el país y en el extranjero es complicada, y la inversión constante, especialmente para estabilizar la inversión en infraestructura, es una medida importante para estabilizar el desarrollo económico.

“今年以来我国固定资产投资增速回落,有些地方基础设施投资同比下降,这对产业升级、带动消费和促进就业带来不利影响。”总理说,“针对这种情况,必须采取措施稳住投资,抑制下滑势头。”
"Since this year, the growth rate of China's fixed asset investment has declined. In some places, infrastructure investment has declined year on year, which has adversely affected industrial upgrading, consumption promotion and employment promotion. The Prime Minister said, "In response to this situation, measures must be taken to stabilize investment and curb the downward trend. ".
"Desde este año, la tasa de crecimiento de la inversión en activos fijos de China ha disminuido. En algunos lugares, la inversión en infraestructura ha disminuido año tras año, lo que afectó negativamente la modernización industrial, la promoción del consumo y la promoción del empleo. El Primer Ministro dijo: "En respuesta a esta situación, se deben tomar medidas para estabilizar la inversión y frenar la tendencia a la baja. ".

当天会议决定,要紧扣国家规划和重大战略,加大“三区三州”等深度贫困地区基础设施、交通骨干网络特别是中西部铁路公路、干线航道、枢纽和支线机场、重大水利等农业基础设施、生态环保重点工程、技术改造升级和养老等民生领域设施建设。
The meeting decided that it is necessary to closely follow the national planning and major strategies, and increase the infrastructure of the deep-poor areas such as the “three districts and three states” and the backbone of the transportation network, especially the central and western railways, trunk routes, hubs and feeder airports, and major water conservancy and other agriculture. Infrastructure, ecological and environmental protection key projects, technological transformation and upgrading, and pension construction in the areas of people's livelihood.
La reunión decidió que es necesario seguir de cerca la planificación nacional y las principales estrategias, y aumentar la infraestructura de las áreas pobres, como los "tres distritos y tres estados" y la red troncal de transporte, especialmente los ferrocarriles central y occidental, rutas troncales, centros y aeropuertos secundarios, y gran acuicultura. Proyectos clave de infraestructura, protección ecológica y ambiental, transformación y modernización tecnológica, y construcción de pensiones en las áreas de sustento de las personas.

“要加快项目前期工作,推动尽早开工,同时形成项目储备和滚动接续机制。”李克强指出,“工程建设是有持续性的,要防止必要在建项目停工缓建造成的‘大起大落’,这样不仅违背经济规律,而且会造成更大的经济损失。”
"To speed up the preliminary work of the project, promote the early start of construction, and at the same time form a project reserve and rolling connection mechanism. Li Keqiang pointed out: "The construction of the project is continuous. It is necessary to prevent the "big ups and downs" caused by the suspension of construction of the necessary projects. This will not only violate the economic laws, but also cause greater economic losses. ".
"Para acelerar el trabajo preliminar del proyecto, promover el inicio temprano de la construcción y, al mismo tiempo, formar una reserva de proyecto y un mecanismo de conexión continuo. Li Keqiang señaló: "La construcción del proyecto es continua. Es necesario evitar los 'grandes altibajos' causados por la suspensión de la construcción de los proyectos necesarios, lo que no solo violará las leyes económicas, sino que también causará mayores pérdidas económicas. ".

李克强强调,要解决基础设施领域投资资金短缺的问题。“相关部门要协调配合,引导金融机构支持补短板项目建设,避免因资金断供出现工程烂尾。”总理说。
Li Keqiang stressed that it is necessary to solve the problem of shortage of investment funds in the infrastructure sector. "The relevant departments should coordinate and cooperate with the financial institutions to support the construction of the short-board project, so as to avoid the unsuccessful project due to the funding cut. The Prime Minister said.
Li Keqiang hizo hincapié en que es necesario resolver el problema de la escasez de fondos de inversión en el sector de la infraestructura. "Los departamentos pertinentes deben coordinar y cooperar con las instituciones financieras para apoyar la construcción del proyecto de tablero corto, a fin de evitar el proyecto fallido debido a la reducción de fondos. El primer ministro dijo.

李克强要求,地方政府要将专项债券已筹资金加快落实到补短板项目。要有序推进政府与社会资本合作项目,积极吸引民间资本参与建设。
Li Keqiang asked that the local government should speed up the implementation of the funds raised by the special bonds to fill the shortcomings project. It is necessary to promote government and social capital cooperation projects in an orderly manner and actively attract private capital to participate in the construction.
Li Keqiang pidió que el gobierno local acelere la implementación de los fondos recaudados por los bonos especiales para llenar el proyecto de deficiencias. Es necesario promover proyectos de cooperación gubernamental y de capital social de manera ordenada y atraer activamente capital privado para participar en la construcción.

 
.
.

责任编辑:吴啸浪
Editor in charge: Wu Xiaolang.
Editor a cargo: Wu Xiaolang.